Saltar para o conteúdo

Canção 0367 Sharata sáṋjhete tumi ele

Fonte: Sarkarverse
Revisão em 16h45min de 11 de março de 2025 por Manika (discussão | contribs) (song 0367 created)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Sharata sáṋjhete tumi ele

Sharater shashii shepháliir hási

Shádá megharáshi diye gele (tumi)

On an evening in fall You came;

Autumn's moon, the shiuli's smile,

And rafts of white clouds You gave on leaving.

Numa noite de outono Tu vieste;

A lua de outono, o sorriso do shiuli[nb 2],

E jangadas de nuvens brancas Tu deste ao partir.

Kásher vanete nácan jágiye

Hiyár nibhrte dodul duliye

Madhura lásye mukutá jhariye

Sab bhálabásá keŕe nile (tumi)

Arousing a dance in the kash grove,

Inciting a stir in the innermost heart,

Dropping pearls with elegant gestures,

All my devotion You captured.

Despertando uma dança no bosque de kash[nb 3],

Incitando uma agitação no coração mais íntimo,

Deixando cair pérolas com gestos elegantes,

Toda a minha devoção Tu capturaste.

Atul rátul carańa dukháni

Shishirete bhejá manabhará váńii

Phulera suváse sudhádhárá áni

Alakár dhvani shunáile (tumi)

Peerless are Your two rosy feet;

Bathed in dew are Your heartwarming dicta.

With stream of nectar in floral fragrance,

You made heard the voice of heaven.

Inigualáveis são os Teus dois pés rosados;

Banhados em orvalho são os Teus ditados calorosos.

Com fluxo de néctar em fragrância floral,

Fizeste ouvir a voz do céu.

Notas

  1. Traduzido por Prashanta Alves
  2. O jasmim de floração nocturna, conhecido como shephali ou shiuli em bengali, é um arbusto cujas flores perfumadas abrem ao anoitecer e fecham ao amanhecer. Esta flor é a flor oficial do estado de Bengala Ocidental.
  3. O kash é uma erva alta, originária do subcontinente indiano.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Sharata sáṋjhete tumi ele cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse