Saltar para o conteúdo

Canção 0382 Eso káche eso káche

Fonte: Sarkarverse
Revisão em 22h09min de 15 de abril de 2025 por Manika (discussão | contribs) (song 0382 created)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Eso káche eso káche

Dúrer bandhu eso káche

Maner kamal tomári lágiyá

Paráge bhariyá áche

Come close, please come close;

My distant Friend, come close.

For You alone my mental lotus

Is filling with pollen.

Vem mais perto,por favor, vem mais perto,

Ó Amigo distante, vem mais perto.

Meu lótus mental, só para Ti,

Está repleto de pólen.

Pauṋkil sarovare

Phot́áye rekhechi amala kamala

Rátula carańa tare

Eso káche eso káche

Ámár kamal tomári lágiyá

Suváse bhariyá áche

In a muddy pond,

I've kept abloom a clean lily,

On which Your rosy feet may cross.

Come close, please come close;

For You alone my mental lotus

Is filling with fragrance.

No lago turvo,

Fiz desabrochar um lírio puro,

Para que Teus pés de rubi possam cruzar.

Vem mais perto, por favor, vem mais perto,

Meu lótus mental, só para Ti,

Está impregnado de perfume.

Himel háoyár májhe

Phot́áye rekhechi dhavala kamala

Mayúkhamálár sáje

Eso káche eso káche

Ámár kamal tomári lágiyá

Madhute bhariyá áche

Amid wintry winds,

I've kept abloom a white lily,

Adorned by the sun.

Come close, please come close;

For You alone my mental lotus

Is filling with sweetness.

No vento de inverno,

Fiz desabrochar um lírio branco,

Ornado com raios de sol.

Vem mais perto, vem mais perto,

Meu lótus mental, só para Ti,

Está transbordando doçura.

Notas

  1. Traduzido pela família universal

Gravaçōes

  • Ouça a canção Eso káche eso káche cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse