Saltar para o conteúdo

Canção 0033 Tomár náme tomár gáne, hayechi ápanhárá

Fonte: Sarkarverse

Letra

Escrita romana Tradução para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Tomár náme tomár gáne

Hayechi ápanhárá

Áṋdhár páne calá pathik

Peyeche álokdhárá

In Your name, in Your song,

Engrossed have I become.

A darkward-traveling pilgrim

Has obtained the lightstream.

Em Teu nome, em Tua canção,

Eu me tornei absorto.

Um viajante caminhando para a escuridão

Obteve a fonte de luz.

Mátál háoyá moher d́ore

Jadibá cáy báṋdhte more

Miśt́i hese balbo táre

Bheuṋgechi páśańkárá

Drunken wind with strings deceptive,

Even should she want to bind me,

Smiling sweetly, to her I will say:

"I've pulverized that stone-jail."

Vento embriagado com as amarras da ilusão,

Mesmo que deseje me prender,

Sorrindo docemente, a ele direi:

“Eu pulverizei aquela prisão de pedra.”

Sakal práńi ádarańiiya

Prańám náo ámár

Sakal mani atulaniiya

Náo go namaskár

Esechinu calár jhoṋke

Madhur matai phulakorake

Ájke mohan námer d́áke

Hayechi báṋdhancháŕá

All alive are worthy of esteem;

Receive my humble greetings.

All with a mind are one of a kind;

Please do accept these respects mine.

I had arrived with movement's penchant,

Just like honey in a flowerbud.

Now, with enchanting name's invitation,

I have been released from bondage.

Todos os seres vivos são dignos de estima;

Recebam as minhas humildes saudações.

Todos com uma mente são únicos;

Por favor, aceitem estes meus cumprimentos.

Eu vim no impulso da jornada,

Assim como mel em um botão de flor.

Agora, com o chamado do Teu nome encantador,

Eu fui liberto da escravidão.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tomár náme tomár gáne, hayechi ápanhárá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse