Canção 0121 Sharata sakále shishirete dhuye
Letra
| Escrita romana | Tradução para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| (Ámi) Sharata sakále shishirete dhuye
Shepháliir málá geṋthechi (ámi) Sájábo jatane tomár carańe Ei sádh niye esechi |
Drenched in the dew on autumn morn,
I've strung a wreath of shefali. Taking pains I will adorn Your feet; With this ambition I have come. |
Encharcada no orvalho da manhã de outono,
Eu amarrei uma grinalda de shefali. Enfrentando dificuldades, eu irei adornar os Teus pés; Com esta ambição, eu vim. |
| (Takhan) Sádá megharáshi ákáshete bhási
Calechilo madhu mákhiyá (Takhan) Dulitechilo se surabhi rabhase Kamal kumud hásiyá (Ámi) Sei pariveshe basiyá áveshe Máláguli mor geṋthechi |
Then drifting on the sky, white-cloud heaps
Had roved about, coating with honey. Then had swayed in fragrant ecstasy Laughing red loti and water-lilies. In that same atmosphere, sitting entranced, I have threaded my garlands. |
Então, à deriva no céu, várias nuvens brancas
Deambularam em volta, cobertas de mel. Depois, os nenúfares e os lótus sorridentes Balançaram num êxtase perfumado. Nesta atmosfera, sentada em arrebatamento, Eu ensartei as minhas grinaldas. |
| Máláguli mor gáṋthá nay shudhu
Jhará shepháliká kuŕáye (Áche) Mamatár giiti prabháter priiti Prati pápŕite jaŕáye Ámi sárá sakált́i sab káj pheli Máláguli mor geṋthechi Shudhu mrdu hese shudhu bhálabese Tomár lágiyá enechi |
My garlands aren't just strung of
Fallen jasmine that's picked up. There is a song of love, a love for dawn, Entwined with each petal. The whole morning, all my work neglecting, I have strung my wreaths. Just those having smiled tenderly, lovingly, I have brought on account of Thee. |
As minhas grinaldas não são feitas apenas
Colhendo jasmim caído. Há uma canção de amor, um amor pelo amanhecer, Enlaçada em cada pétala. A manhã inteira, negligenciando todas as minhas incumbências, Tenho amarrado as minhas coroas de flores. Só aquelas que sorriram com ternura, com amor, Eu trouxe por causa de Ti. |
Notas
- ↑ Traduzido por Kaoverii
Gravaçōes
- Ouça a canção Sharata sakále shishirete dhuye cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse