Canção 0392 Manera mayúr meleche je pákhá
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Manera mayúr meleche je pákhá
Krśńa meghe dekhe cáṋderi páshe Práńera tantrii ut́heche beje Gáner madir ucchváse |
The peacock of my mind has fanned its tail,
Having seen Krsna in a cloud beside the moon. My heartstrings plucked, they reverberate In the rapture of an intoxicating tune. |
O pavão da mente abriu sua cauda
Ao ver Krishna na nuvem ao lado da lua. As cordas do meu coração foram tangidas, e vibram em ressonância No êxtase arrebatador da canção embriagante. |
| Háriye jáoyá hiyá phiriyá eseche
Háráno surguli jágiyá ut́heche Man mátáno práń bholáno Spandan elo niil ákáshe |
Back again is my heart gone missing;
Lost melodies have been revived. A mind-uplifting, heart-enchanting Vibration arrived in the blue sky. |
O coração perdido voltou ao lar,
As melodias esquecidas despertaram. A mente se eleva, o espírito se encanta, O céu azul pulsa em vibração sagrada. |
| Háráno chande tanu man náciteche
Háriye jáoyá bháve udvela hayeche Práńera pasará ujáŕ hayeche Madhu váyu bahe phulasuváse |
In forgotten ways my subtle mind was made to leap;
With an ideation gone missing, it brimmed over. My life's basket of wares has been emptied; A sweet breeze wafts with the fragrance of flowers. |
No ritmo esquecido, minha mente sutil deu um salto,
Na ideação reencontrada, tudo transborda. A alma se entrega, esvaziada de si, Enquanto sopra uma brisa doce com perfume de flor. |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
Gravaçōes
- Ouça a canção Manera mayúr meleche je pákhá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse