Canção 0521 Dúre kena ácho prabhu, eso káche tumi eso káche
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Dúre kena ácho prabhu
Eso káche tumi eso káche Surer máyáy kena báṋdho Báṋdho chandomay náce |
Lord, why do You keep afar?
Come closer, please come closer. Why bind me with melody's trance? Rather, wrap me in a lilting dance. |
Senhor, por que Te manténs distante?
Aproxima-Te, por favor, aproxima-Te. Por que me prendes ao transe da melodia? Em vez disso, envolva-me numa dança suave. |
| Báṋdho ámáy taŕit kheláy
Púrvákáshe rauṋer meláy Sukher smrti mohan giiti Sab kichuri májhe májhe |
Attune me to the play of lightning,
To a pageant of colors on eastern sky. A charming song, a happy memory, Is everything occasionally. |
Sintoniza-me com o faiscar do relâmpago,
Com um desfile de cores no horizonte. Uma canção encantadora, uma lembrança feliz, Tudo é inconstante. |
| Chaŕiye deoyá phuler suvás
Mandamadhur malay vátás Jyotsnáráshi tárár hási Bhálabásár svapna sáje |
Spreading a fragrance of flowers
Is the gentle, southern breeze. A bundle of moonlight, the star-beam Is dressed in dreams of love. |
Espalhando fragrância de flores
Assim é a suave brisa do sul. Um feixe de luz do luar, o feixe de estrelas Está adornado com sonhos de amor. |
Notas
- ↑ Traduzido por Mayajiit Braga
Gravaçōes
- Ouça a canção Dúre kena ácho prabhu, eso káche tumi eso káche cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse