Canção 0521 Dúre kena ácho prabhu, eso káche tumi eso káche

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Dúre kena ácho prabhu

Eso káche tumi eso káche

Surer máyáy kena báṋdho

Báṋdho chandomay náce

Lord, why do You keep afar?

Come closer, please come closer.

Why bind me with melody's trance?

Rather, wrap me in a lilting dance.

Senhor, por que Te manténs distante?

Aproxima-Te, por favor, aproxima-Te.

Por que me prendes ao transe da melodia?

Em vez disso, envolva-me numa dança suave.

Báṋdho ámáy taŕit kheláy

Púrvákáshe rauṋer meláy

Sukher smrti mohan giiti

Sab kichuri májhe májhe

Attune me to the play of lightning,

To a pageant of colors on eastern sky.

A charming song, a happy memory,

Is everything occasionally.

Sintoniza-me com o faiscar do relâmpago,

Com um desfile de cores no horizonte.

Uma canção encantadora, uma lembrança feliz,

Tudo é inconstante.

Chaŕiye deoyá phuler suvás

Mandamadhur malay vátás

Jyotsnáráshi tárár hási

Bhálabásár svapna sáje

Spreading a fragrance of flowers

Is the gentle, southern breeze.

A bundle of moonlight, the star-beam

Is dressed in dreams of love.

Espalhando fragrância de flores

Assim é a suave brisa do sul.

Um feixe de luz do luar, o feixe de estrelas

Está adornado com sonhos de amor.

Notas

  1. Traduzido por Mayajiit Braga

Gravaçōes

  • Ouça a canção Dúre kena ácho prabhu, eso káche tumi eso káche cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse