Canção 0664 Háriye gechi ájke ámi, tumi patha khuṋje dáo
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Háriye gechi ájke ámi
Tumi patha khuṋje dáo Ápana básá bhule gechi Bhálabásáy bhare náo |
Lost have I been today;
You let me find the way. I've forgotten my own home; With love, You bear that load. |
Hoje estou perdido;
Você me permite encontrar o caminho. Esqueci-me de minha própria casa; Com amor, Você carrega esse fardo. |
| Phul phut́eche kuiṋjavane
Kena táhá kei bá jáne Ámára mane sauṋgopane Diipaka ráge gán shońáo |
Flowers have bloomed in a grove;
Why that's so, who really knows? In my mind, in secrecy, A song in Deepak Raag, You sing. |
As flores desabrocharam em um bosque;
Por que isso acontece, quem realmente sabe? Em minha mente, em segredo, Uma canção em Deepak Raag,[nb 2] Você canta. |
| Esechinu pathera bhule
Bhálo lágáy vanera phule Sauṋgiivihiin ei akúle Patheri nisháná dekháo |
I had come and lost the route,
Attracted to woodland blooms. Alone upon this shoreless sea, The goal of my path You reveal. |
Eu tinha vindo e perdido a rota,
Atraído pelas flores do bosque. Sozinho neste mar sem costa, O objetivo do meu caminho Você revela. |
Notas
- ↑ Traduzido por Rámeshvar Farah
- ↑ De acordo com a lenda, Tansen, um bardo renomado da corte imperial de Akbar, podia acender lâmpadas a óleo simplesmente cantando seu Diipak Raga. Portanto, o Diipak Raga mencionado aqui é claramente não apenas uma referência ao estilo de melodia clássica, mas também uma metáfora para a iluminação espiritual
Gravaçōes
- Ouça a canção Háriye gechi ájke ámi, tumi patha khuṋje dáo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse