Saltar para o conteúdo

Canção 0664 Háriye gechi ájke ámi, tumi patha khuṋje dáo

Fonte: Sarkarverse

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Háriye gechi ájke ámi

Tumi patha khuṋje dáo

Ápana básá bhule gechi

Bhálabásáy bhare náo

Lost have I been today;

You let me find the way.

I've forgotten my own home;

With love, You bear that load.

Hoje estou perdido;

Você me permite encontrar o caminho.

Esqueci-me de minha própria casa;

Com amor, Você carrega esse fardo.

Phul phut́eche kuiṋjavane

Kena táhá kei bá jáne

Ámára mane sauṋgopane

Diipaka ráge gán shońáo

Flowers have bloomed in a grove;

Why that's so, who really knows?

In my mind, in secrecy,

A song in Deepak Raag, You sing.

As flores desabrocharam em um bosque;

Por que isso acontece, quem realmente sabe?

Em minha mente, em segredo,

Uma canção em Deepak Raag,[nb 2] Você canta.

Esechinu pathera bhule

Bhálo lágáy vanera phule

Sauṋgiivihiin ei akúle

Patheri nisháná dekháo

I had come and lost the route,

Attracted to woodland blooms.

Alone upon this shoreless sea,

The goal of my path You reveal.

Eu tinha vindo e perdido a rota,

Atraído pelas flores do bosque.

Sozinho neste mar sem costa,

O objetivo do meu caminho Você revela.

Notas

  1. Traduzido por Rámeshvar Farah
  2. De acordo com a lenda, Tansen, um bardo renomado da corte imperial de Akbar, podia acender lâmpadas a óleo simplesmente cantando seu Diipak Raga. Portanto, o Diipak Raga mencionado aqui é claramente não apenas uma referência ao estilo de melodia clássica, mas também uma metáfora para a iluminação espiritual

Gravaçōes

  • Ouça a canção Háriye gechi ájke ámi, tumi patha khuṋje dáo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse