Canção 0693 Tandrár páre taruńa tapana
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tandrár páre taruńa tapana
Ghucálo tamasá amánishár Ádh jágá chilo asphut́a járá Tárá cokh melilo je ebár |
On the other bank of slumber, a fresh sun
Dispelled the gloom of dark-moon's night. Half-woke were those, the inarticulate; Their eyes did open at that time. |
Na outra margem da sonolência, um sol novo
Dissipou a sombria noite de lua escura. Meio despertos estavam aqueles, os que não falam; Seus olhos abriram naquele momento. |
| Nútan kariyá dhará dhará dilo
Nútan varńe sabáre dekhilo Nava rase rúpe kahiyá ut́hilo E dharár adhikár sabár |
The world embraced innovation;
In a fresh complexion[nb 2] all came into sight. With new beauty and love arose the dictum: This earth is our common birthright. |
O mundo abraçou inovação;
Numa nova aparência todos vieram a ser vistos. Com nova beleza e amor se elevou a sentença; A terra e nosso comum direito de nascimento. |
| Prasupta man jágiyá ut́hilo
Pramatta svártha shamita halo Pralápamatta dambha bujhilo Vishvavivek dúre ná ár |
Sleeping minds waking were galvanized;
Wanton selfishness got constrained. The crazed pride was recognized; Global conscience, no more far aside. |
Mentes dormidas despertando se reanimaram;
Egoísmo descontrolado foi restrito. O orgulho enlouquecido foi reconhecido; Consciência global, não mais longínqua. |
Notas
Gravaçōes
- Ouça a canção Tandrár páre taruńa tapana cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse