Saltar para o conteúdo

Canção 0914 Mor manera mádhurii ujáŕ kariyá

Fonte: Sarkarverse

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Mor) Manera mádhurii ujáŕ kariyá

D́háliyá diyechi tava tare

Bhálo jáhá chilo tomáre diyechi

Gláni bahitechi nija shire

Exhausting all my mental sweetness,

On account of Thee, that I've expended.

What was healthy, to You I've given;

The unhealthy, I've borne on my own head.

Esgotando toda a minha doçura mental,

Por Ti, que eu desperdicei.

O que era saudável, a Ti entreguei;

O que era impuro, sobre minha cabeça carreguei.

Eso ekbár madhura hásiyá

Mohana báṋshiit́i adhare dhariyá

Jiivanera sár tomár kripáy

Apár mahimápluta kare

Priiti bhare ogo priiti bhare

Come but once, just smiling sweetly,

Touching the charming flute to lower lip...

Through Your mercy, my life's essence

Has been immersed in boundless majesty

Filled with love, oh, filled with love.

Vem só uma vez, mesmo que só sorrindo,

Tocando a flauta encantada nos lábios...

Pela Tua graça, a essência da minha vida

Mergulhou na Tua majestade sem fim

E encheu-se de amor, Senhor, encheu-se de amor.

Bujhite ná pári keha náhi jáne

Tava súr kena báje mor práńe

Kenai bá dháy tava bhávanáy

Sakal ákuti áṋkhidháre

Sudhásáre ogo sudhásáre

I cannot understand, and no one knows

Why Your tune rings out inside my heart...

And why mind only runs behind Your ideation,

All of its yearning in my tears streaming

With nectar's essence, oh, with purest nectar.

Não consigo entender, e ninguém sabe

Por que Tua melodia ecoa dentro do meu coração...

E por que a mente só corre atrás do Teu pensamento,

Todo o anseio vem junto com lágrimas

Com a essência do néctar, Senhor, com o mais puro néctar.

Notas

  1. Traduzido por Mayajiit Braga

Gravaçōes

  • Ouça a canção Mor manera mádhurii ujáŕ kariyá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse