Canção 0930 Tomár lagi málá gáṋthá
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomár lagi málá gáṋthá
Tomár tare ei álpaná Tomá lági patha ceye tháká Tomáke ghire jata bhávaná |
For You is strung my málá;
On Your account I've made this álpaná. Eagerly awaiting Thee I bide my time; Around You whirl all thoughts of mine. |
Para Ti está alinhavada minha málá;
Por Ti, fiz esta álpaná. Ansiosamente esperando por Ti, aguardo meu tempo; Em torno de Ti giram todos os meus pensamentos. |
| Phul tuliyáchi giit raciyáchi
Marma májháre ásana petechi Manera pradiipe vedii sájáyechi Hayechi tava náme unmaná |
Flowers I've plucked and songs composed;
Your seat I've spread in my heart's core. With mind's lamp I've adorned Your altar; With Your name am I engrossed. |
Flores eu colhi e canções compus;
Teu assento eu espalhei no âmago do meu coração. Com a lâmpada da mente, eu adornei Teu altar; Com Teu nome estou absorto. |
| Ámio tomári go tomári sakali to
Jeneo bhule tháke tamasáhata cita Tava pratiikśáy din ket́e jáy Áshá nirásháy jál boná |
I'm Yours alone, but You belong to everyone;
Having known sustained neglect, my psyche, it grows gloomy. My days go by expecting Thee; With hopelessness and hope, Your web is wove. |
Sou somente Teu, mas Tu pertences a todos;
Tendo sofrido negligência contínua, minha psique se torna sombria. Meus dias se passam esperando por Ti; Com desesperança e esperança, Tua teia é tecida. |
Notas
- ↑ Traduzido por Rama Deva
Gravaçōes
- Ouça a canção Tomár lagi málá gáṋthá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse