Saltar para o conteúdo

Canção 1347 Áji kena ele ámár mane

Fonte: Sarkarverse

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Áji) Kena ele ámár mane

Phulguli sab jhare paŕe geche

Káṋtá paŕe áche mana vane

Why came You into my mind this day?

All the flowers, they have fallen down;

In psyche's bower only thorns remain.

Por que Você veio à minha mente hoje?

Todas as flores caíram;

No caramanchão da psique, apenas espinhos permaneceram.

Ekdin chilo phuler suśamá

Chilo madhu chilo ramya tanimá

Ucchal chilo mor madhurimá

Sedin áso ni áváhane

Once there was floral beauty,

There was honey, there was pleasing subtlety.

My sweetness, it was overflowing;

In those days, though invited, You did not appear.

Outrora havia beleza floral,

Havia mel, havia sutileza agradável.

Minha doçura transbordava;

Naqueles dias, embora convidado, Você não apareceu.

Surabhita chilo sushobhita vedii

Sedin krpá kare ásite jadi

Ei kathá ájo bhávi niravadhi

Cepe rákhá vyathá mane gahane

Fragrant was my altar, decorated well;

Had You but come and graced me then.

Even now I think about it without end;

In a mental recess, pain is kept, suppressed.

Meu altar era perfumado, bem decorado;

Se Você tivesse vindo e me agraciado naquela época.

Mesmo agora penso nisso sem parar;

Em um recanto mental, a dor é mantida, reprimida.

Notas

  1. Traduzido por Krsna Dias

Gravaçōes

  • Ouça a canção Áji kena ele ámár mane cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse