Canção 0099 Bhávi niko ásbe tumi shiiter ráte

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Bhávi niko ásbe tumi shiiter ráte

Vrśt́ijhará shiiter ráte

Esechile anek káche

Balini to eso káche áro káchete

I never thought You would arrive on a night wintry,

On a chilly night, the rain falling;

But You had come so very near,

Much closer than I ever asked You to appear.

Nunca pensei que chegarias numa noite de inverno,

Numa noite fria, com a chuva a cair;

Mas chegaste tão perto,

Muito mais perto do que eu alguma vez te pedi para apareceres.

Báire kankane haoyá

Sakal dvárei ágal deoyá

Ágal khule balini to eso bhitare

Eso gharer májhete

Outside, so biting was the wind,

My every door was fastened.

Cracking a bolt I did not ask You in...

Please come into my cabin.

Lá fora, o vento era tão cortante,

Todas as minhas portas estavam trancadas.

Não te convidei a entrar...

Por favor, arrebente a fechadura e entra na minha casa.

Tule nayan mukher páne

Cáile kena kei bá jáne

Chile tumi abhimáne takhan mánini

Ekt́i báro balini to kathá balite

Your eyes were turned toward my face,

Oh, who could know the reason You did gaze.

At that time I noticed not You felt aggrieved;

Not even once did I beg You to speak.

Os teus olhos estavam na direção de meu rosto,

Oh, quem poderia saber a razão pela qual olhaste.

Naquele momento não reparei Que te sentiste ofendido;

Nem uma vez te implorei para falares.

Cale gele dúre sare

Eklá pather sáthii kare

Báirer kankane haoyá upekśá kare

Ekt́i báro balini to tháko gharete

You went away, far removed,

Made a companion of the lonesome route.

Dismissing the wind biting outside,

Not even once Your stay indoors did I invite.

Foste embora, para bem longe,

Trilhando uma rota solitária.

Enfrentando o vento cortante lá fora,

Nem uma vez te convidei a ficar em casa.

Notas

  1. Traduzido por Karun Jamili

Gravaçōes

  • Ouça a canção Bhávi niko ásbe tumi shiiter ráte cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse