Canção 0115 Varaśár ráte tumi esechile, rajaniigandhá vane
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Varaśár ráte tumi esechile
Rajaniigandhá vane Ámi chinu abhimáne Argal deoyá ghare Chinu chot́t́a grhakońe |
On a rainy night, You had come
Into the tuberose grove. I had been in a huff, Setting bolt upon home; In a tiny nook I'd bode. |
Em uma noite chuvosa, você chegou
Para o bosque das tuberosas.[nb 2] Eu estava irritado, Voltando para casa; Em um pequeno recanto, eu me escondia. |
| Jhat́ikár par jhat́iká eseche
Ágháter par ághát legeche Tabu tumi sárá rát jegechile Surer aekatáne |
Storm after storm has come;
Blow after blow has been endured. Yet all night long, without sleep You'd gone, In concert with the tune. |
Veio, tempestade após tempestade;
Suportando, golpe após golpe. Mas após toda a noite, sem dormir, você se foi, Em sintonia com a melodia. |
| Muśaldháráy vrśt́i nemeche
Jhápt́ár par jhápt́á legeche Tabu tumi sárá rát jegechile Mamatámadhur t́áne |
The rain's come down in torrents;
Gust after gust of wind's been felt. Yet all night long, without sleep You'd gone, In sweet love's attraction. |
A chuva caiu em torrentes;
Foi sentida, rajada após rajada de vento. No entanto, após toda a noite, sem dormir, você se foi, Na doce atração do amor. |
| Jhaŕer rátete tumi esechile
Rajaniigandhá vane Ámi chinu ánmane Argal deoyá ghare Rajaniigandhá jáne |
On a night of storm You had come
Into the tuberose grove. I had been inattentive, Setting bolt upon home; The tuberose knows. |
Em uma noite de tempestade, você chegou
Para o bosque das tuberosas. Eu estava desatento, A ponto de voltar para casa; A tuberosa sabe. |
Notas
Gravaçōes
- Ouça a canção Varaśár ráte tumi esechile, rajaniigandhá vane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse