Saltar para o conteúdo

Canção 0137 Beshii kichu náhi cái

Fonte: Sarkarverse

Letra

Escrita romana Tradução para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Beshii kichu náhi cái (morá)

Cái ekt́u bhálabásá chot́t́a ekt́i básá

Rode jale hime máthá guṋjibár t́háṋi

We want nothing more;

We want a little love, a tiny hut,

A place to insert head in heat, rain, and frost.

Não queremos mais nada;

Queremos um pouco de amor, uma casinha pequena,

Um lugar para abrigar a cabeça do calor, da chuva e da geada.

Jene-shune anádar hatádar karibo ná[nb 2] tomáke

Nije jeman thákibo

Temani rákhibo ámáder e grhake

Cái mamatámadir shántir niiŕ

Er beshii cáhi nái

Knowingly, yourself we won't slight or neglect;

As we would be kept ourselves,

So this home of ours we will tend.

We want a love-besotting, peaceful nest;

Nothing more than this we request.

Conscientemente, não te desprezaremos nem negligenciaremos;

Como gostaríamos de sermos cuidados,

Assim cuidaremos deste nosso lar.

Queremos um ninho de amor e paz;

Nada mais do que isso pedimos.

Jhaŕe jhaiṋjháte ashaninipáte

Tumi áshraydátá

Mamatve tumi pitá

(Ei) Avárita sneha anupam geha

Ciradin jena pái

In storm and gale, neath lightning and thunder,

You are a bountiful provider of shelter;

With affection, you are a father.

This same unchecked love, matchless residence,

May we obtain it forever.

Na tempestade e na rajada, sob raios e trovões,

És um provedor generoso de abrigo;

Com afeto, és um pai.

Este mesmo amor incontido, residência incomparável,

Que possamos obtê-lo para sempre.

Notas

  1. Traduzido por Prashanta Alves
  2. Esta palavra-chave é omitida no ficheiro áudio.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Beshii kichu náhi cái cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse