Canção 0215 Tava ásá pathe kán pete pete
Letra
| Escrita romana | Tradução para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tava ásá pathe kán pete pete
Jege áchi juga dhare Tomár deoyá málár Tomár deoyá málár d́or áche tár Phulguli sab geche jhare |
With an ear to the path of Your arrival,
I have kept alert age after age. Of the garland You gave me— Of the garland You gave me, only thread remains; All the flowers have fallen away. |
Com o ouvido atento ao caminho de Sua chegada,
Tenho permanecido desperto por eras. Da guirlanda que Você me deu— Da guirlanda que Você me deu, resta apenas o fio; Todas as flores já caíram. |
| Din áse jáy
Din áse jáy kálera kheláy Rátri ghanáy áṋdhára máyáy Ámi je sadái Ámi je sadái cáripáshe cái Pal guńe guńe prati prahare |
Days come and go—
Days come and go in the game of time; And, by a dark magic, denser the nights grow. Yet, ever and always do I— Ever and always do I gaze all around, Counting the minutes of each passing hour. |
Os dias vêm e vão—
Os dias vêm e vão no jogo do tempo; E, sob uma magia sombria, as noites se tornam mais densas. Ainda assim, sempre e sempre, Sempre e sempre, olho ao redor, Contando os minutos (pal) de cada hora (prahar) que passa.[nb 2] |
| Kán pete thákár
Kán pete thákár pal gońár vyathár Sheś habe kabe balo go more |
Of this attentive waiting—
Of this attentive waiting and arduous minute counting, Lord, please tell me when will there be an end. |
Dessa espera atenta—
Dessa espera atenta e da dor de contar cada minuto, Diga-me, Senhor, quando é que haverá um fim? |
Notas
Gravaçōes
- Ouça a canção Tava ásá pathe kán pete pete cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta e o coro em Sarkarverse