Canção 0269 Tomári námete tomári gánete
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomári námete tomári gánete
Tomáke jiivan saṋpechi Sakal bháver ádhár tumi go Tava bhávanái niyechi |
In Your name, in Your song,
I entrust my life to Thee. You are the reservoir of all thought; Just Your ideation I have taken. |
Em Teu nome, na Tua canção,
Confio-Te a minha vida. Tu és o reservatório de todo pensamento; Apenas à Tua ideação eu me apeguei. |
| Jale sthale ár dyuloke bhúloke
Madhurimá mákhá prabháta áloke Sakala karme práńera dharme Tomákei sár jenechi |
In water and on land, in heaven and on earth,
In the sweet-tempered morning light, In all actions and in the dharma of life, I have known You alone as the essence. |
Na água e na terra, no céu e na terra,
Na doce luz da manhã, Em todas as ações e no dharma da vida, Só Te conheci como a essência. |
| Niilodadhi srote snigdha ákáshe
Gandhamadir madhura vátáse Tomár liiláy tomár kheláy Ámi abhibhúta hayechi |
In ocean currents and in silky sky,
In the heady, fragrant breeze, By Your liila, by Your play, I have been overwhelmed. |
Nas correntes oceânicas e no céu sedoso,
Na brisa inebriante e perfumada, Pela Tua Liila, pelo Teu jogo, Eu fui dominado. |
Notas
- ↑ Traduzido por Mayajiit Braga
Gravaçōes
- Ouça a canção Tomári námete tomári gánete cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse