Canção 0292 Kál rátrite jhaŕ baye geche

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Kál rátrite jhaŕ baye geche

Rajaniigandhá vane

Tári sáthe mor mane

Tumi ásile ná phire cáhile ná

Raye gele ánmane

Last night a storm raged

In the grove of tuberoses...

And, with it, also in my mind.

You neither came, nor glanced back at me;

You remained inattentive.

Ontem à noite uma tempestade rugiu

No bosque de tuberosas...[nb 2]

E, com ela, também em minha mente.

Você não veio, nem olhou para mim;

Você permaneceu desatento.

Jhaŕer ágháte kusumera kali

Akále jhariyá jáy

Phot́á phul tár suváser sáthe

Jyotsnáy bhese jáy

Tumi ásile ná háy

Ámáre bhuliyá kár bhávanáya

Chile tumi konkháne

Flower buds, from storm's injury,

Are dropping prematurely;

The fragrance of their blossoms

Has been washed away by moonlight.

Alas, You did not come.

Neglecting me, distracted by whom

And in which place were You?

Botões de flores, devido aos danos da tempestade,

Estão caindo prematuramente;

A fragrância de suas flores

Foi levada pelo luar.

Ai, você não veio.

Me negligenciando, distraído por quem

E em que lugar você estava?

Last night a storm raged

In the grove of tuberoses...

And, with it, also in my mind.

You neither came, nor glanced back at me;

You remained inattentive.

My mental lyre, beaten by the storm,

Its strings have got broken—

All its flourish, where has it gone?

Alas, You did not come.

Neglecting me, in what uncharted land

Were You secluded?

Minha lira mental, batida pela tempestade,

Suas cordas se quebraram —

Todo o seu floreio, para onde foi?

Ai, você não veio.

Me negligenciando, em que terra desconhecida

Você estava isolado?

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado
  2. A tuberosa é uma planta perene, que floresce à noite. O nome bengali, rajaniigandhá (রজনীগন্ধা), significa literalmente "perfumada à noite". Por isso, a tuberosa é às vezes chamada de "rainha da noite" ou "senhora da noite".

Gravaçōes

  • Ouça a canção Kál rátrite jhaŕ baye geche cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse