Canção 0363 Kálera háoyáy phul jhare jáy
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Kálera háoyáy phul jhare jáy
Man bheuṋge jáy viśáde Balo go balo go kena e vidhán Dhará raciyácho kii sádhe |
With the winds of time a flower falls,
And heart breaks in sorrow. Do say, Lord, why arrange things so– On what whim are You creating this world? |
Com os ventos do tempo uma flor cai,
E o coração parte-se em tristeza. Dizei, Senhor, porque é que as coisas se organizam assim? Com que capricho estás a criar este mundo? |
| Bhevecho ki mane duhkhera águne
Jvalite jvalite keha náce Bhávo ki jiivane hiyára dahane Dhuṋkite dhuṋkite keha báṋce |
Have You ruminated upon misery's fire;
Burning and burning, does anybody dance? Do You think that in life with heart's anguish, Throbbing and throbbing, anyone survives? |
Ruminaste no fogo da miséria;
Queimando e queimando, alguém dança? Pensas que na vida com a angústia do coração, Que, com a angústia do coração, a palpitar e a latejar, alguém sobrevive? |
| Tomári upar kariyá nirbhar
Kot́i kot́i jiiv kena káṋde Duhkhe sariye neoyá sukhe bhariye deoyá E káj karite kii balo bádhe |
Depending upon Thee,
Why do billions of people weep? To remove misery and fill with glee... For such a task, pray tell me, what is the difficulty? |
Dependendo de Ti,
Porque é que milhares de milhões de pessoas choram? Para tirar a miséria e encher de alegria... Para tal tarefa, dizei-me, qual é a dificuldade? |
Notas
- ↑ Traduzido por Prashanta Alves
Gravaçōes
- Ouça a canção Kálera háoyáy phul jhare jáy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse