Canção 0376 Sonára kamal álojhalamal
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Sonára kamal álojhalamal
Phut́eche áj ei dharańiite Bhúláye mor man suvás vikirań Kare cale náná bhávete |
A resplendent golden lotus
Has blossomed on Earth today. Enchanting my mind, the fragrant diffusion Sets in motion many implications. |
Um lótus dourado resplandecente
Hoje floresceu sobre a Terra. Encantando minha mente, sua fragrância Espalha mil significados no ar. |
| Eso go eso go eso go tomará
Haoyáy bhese cale parimal Dekho go dekho go tomará sakale Bhramará lut́e nilo reńusakal Táhára lágiyá ucát́ana hiyá Máne ná kona máná kona mate |
Come, please come, please come everyone;
With the buoyant breeze goes a sweet scent. Behold, behold, behold all of you– The bumblebees plundered all the pollen. A heart that is restless for Him Heeds neither taboo nor rule. |
Venham, venham, venham todos!
Na brisa flutua um doce aroma. Vejam, vejam, vejam agora— Os zangões já tomaram todo o pólen! Para Ele, um coração inquieto Não aceita regras nem proibições. |
| Cáha go cáha go tomará cáha go
Se je bhálabásite at́al Salája rág mákhi kena nata áṋkhi Hiyáte tule dharo se kamal Jáháre bheve shudhu práńera sab madhu Upaciyá paŕechilo táte |
Look, please look, please look and see—
To give love, how very steadfast is He. In shyness, why are eyes downcast– Lift up your heart, and seize that lily. With just this thought, all of life's honey Overflowed in result. |
Olhem, olhem, olhem bem—
Seu amor é firme, inabalável! Por que esconder os olhos em timidez? Elevem o coração e acolham esse lótus! Só de pensar n'Ele, todo o néctar da vida Transbordou em êxtase. |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
Gravaçōes
- Ouça a canção Sonára kamal álojhalamal cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse