Canção 0428 Tumi álo cháyá khelá khelite jáno
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi álo cháyá khelá khelite jáno
Kheyál khushiite sabe nácáte jáno |
You know how to play the game of chiaroscuro;
How to pull the strings of all at whim You know. |
Você sabe como jogar o jogo do claro-escuro;
Como puxar as cordas de todos a seu bel-prazer Você sabe. |
| Tumi áṋdhár nishiithe álo jharáte páro
(Tumi) Diner áloy kálo d́hálite páro Tumi múk mukhe bháśá diye hásáte jáno (Tumi) Práńer tárete viińá bájáte jáno |
You can bring down light in darkest night;
You can discharge darkness over daylight. To please the dumb by granting tongue... You know how; And You know how to make harpstrings of heart resound. |
Você pode trazer luz à noite mais escura;
Pode descarregar a escuridão sobre a luz do dia. Para agradar o mudo, concedendo-lhe a língua... Você sabe como; E sabe como fazer ressoar as cordas do coração. |
| Tomár krpáte dhará hayeche rauṋiin
Tomár liiláte sabe máyári adhiin Tumi máyápásh saráiyá mukti áno Mukti áno prabhu mukti áno |
By Your grace, the world is made colorful;
But, in Your liila, everyone is subjected to maya. Casting off maya's noose, You bring liberation; You bring liberation, Lord, You bring liberation. |
Com a Sua graça, o mundo ficou colorido;
Mas, na Sua liila, todos estão sujeitos a maya. Expulsando o laço de maya, Você traz a libertação; Você traz a libertação, Senhor, Você traz a libertação. |
Notas
- ↑ Traduzido por Rámeshvar Farah
Gravaçōes
- Ouça a canção Tumi álo cháyá khelá khelite jáno cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse