Canção 0459 Ámáy niye tomár e kii khelá

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Ámáy niye tomár e kii khelá

Dine ráte ogo prati pale

Ámi bhuleo bhule jete pári ná je

Ási náná chale málá parábo bale

With me what a play You make,

Every minute, Lord, night and day.

I cannot forget, even by mistake;

Through many a ruse I come to garland You.

Que jogo é esse que jogas comigo,

A cada minuto, dia e noite.

Mesmo por engano, não consigo esquecer

De muitos jeitos venho, só para Te ofertar uma guirlanda.

Káyára sane cháyá jemana tháke

Ańu ańute chuṋye ańu ańute chuṋye

Ámára hiyáy hiyá rekhecho d́heke

Madhu mishiye madhu mishiye

Ámi jedike tákái heri tomáre sadái

Kena emana karo e kii liiláchale

As a shadow remains with its body,

Touching each part, touching each part,

You've enveloped the heart of my heart,

Pasting honey, pasting honey.

Wherever I look, it's You I see invariably.

Why do like that; what is Your strategy?

Como a sombra que segue o corpo,

Tocando cada parte, tocando cada parte,

Você envolveu o coração do meu coração,

Misturando a doçura, misturando a doçura.

Para onde quer que eu olhe, sempre vejo Você.

Por que fazes assim — que jogo divino é esse?

Práńera ákuti mor vátáse mákhá

Ákáshe surabhi tár jáy ná d́háká

Se je keṋde bhese cale jáy dúr niilimáy

E kii tomári cáoyá mor áṋkhijale

My ardent longing is spread upon the wind;

Its fragrance won't be stifled by the sky.

It floats, weeping, unto the far heavens;

With these tears of mine, what is Your desire?

O anseio da minha alma é espalhado pelo vento;

Sua fragrância não será sufocada pelo céu.

Ele flutua, chorando, até os paraísos distantes;

Com essas minhas lágrimas, qual é o Seu desejo?

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Ámáy niye tomár e kii khelá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse