Saltar para o conteúdo

Canção 0594 Ke go álo jválo

Fonte: Sarkarverse

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Ke go álo jválo

Rúper ságare áj joyár jáglo

Ke go sudhá d́hálo

Andhatamisrá áj práńe háslo

Who are You Who ignites the beacon?

Now a flood tide's arose in the sea of form.

Who are You Who dispenses moonlight?

Now the utter gloom, it smiled with life.

Quem és Tu, que acendes a luz?

No mar das formas, hoje a maré despertou.

Quem és Tu, que derramas a luz do luar?

A escuridão profunda hoje sorriu com vida.

Járá anádare końe paŕechilo

Dharár dhúláy mishe giyechilo

Nava srote tárá áj mátilo

Krtrim bhedábhed sab muche gelo

Those disrespected, fallen by the wayside,

With earth's dust they'd been made alike.

Now, in the new flow, they've become ebullient;

Bogus distinctions have all been expunged.

Aqueles desrespeitados, que jaziam esquecidos nos cantos,

Misturados à poeira da Terra,

Hoje, na nova corrente, se agitaram,

Todas as falsas distinções se dissolveram.

Álor sarańir dvár khule gelo

Marań ghume caram ághát hánlo

Járá jyánte mará haye paŕechilo

Táder nám rúper bandhan arúpe mishlo

The gate to effulgent avenue's been opened;

A knockout blow's been given to deathly slumber.

Those living as if they were somehow diminished,

Their bondage of name and color was abolished.

A porta da trilha luminosa se abriu,

Um golpe final foi dado ao sono da morte.

Aqueles que viviam como se sem conexão,

Tiveram seus grilhões de nome e forma fundidos no informe.

Notas

  1. Traduzido pela familía universal

Gravaçōes

  • Ouça a canção Ke go álo jválo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse