Canção 0624 Anáhúta haye esechile ghare
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Anáhúta haye esechile ghare
Mánera kathá bhávoni priya Hrdayásana mama chilo ná bicháno Chilo ná dhúpe diipe sájáno vediio |
Though uninvited, into my home You came;
About such sentiments, Dear, You don't care. Your seat in my heart was not arranged; And with no dhoop or deep was Your altar arrayed. |
Embora não convidado, em meu lar entraste;
Desses sentimentos, ó Amor, não te importas. Teu lugar em meu coração não foi preparado, E sem incenso ou lâmpada teu altar foi adornado.[nb 2] |
| Galára mańihár dilám tava gale
Carańa dhuye dinu nayana salile Mamatámukhara tomára báṋshiite Dilám hiyá bhejá háráno suro |
Around Your throat I placed jeweled beads
And bathed Your feet with my eyes' tears. To the affectionate timbre of Your flute, I proffered my heart-soaked, long-lost tunes. |
Ao teu pescoço, colares de joias enlacei,
E lavei teus pés com lágrimas que chorei. Ao terno som da tua flauta, suave e afluente, Ofereci canções perdidas, banhadas em minha mente. |
| Esechile tumi niirava nishiithe
Phulera suváse sumadhura giite Alakhe esechile alakhe cale gele Alakhe phele gele bhará paráńo |
On a silent night You arrived
With the scent of flowers and songs so fine. Unseen You came, and unseen You did leave; Unseen, You made my life complete. |
Numa noite silenciosa, chegaste,
Com perfume de flores e cantos sutis. Invisível vieste, invisível partiste, Invisível, minha vida completaste. |
Notas
Gravaçōes
- Ouça a canção Anáhúta haye esechile ghare cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse