Canção 0708 Udvela hiyá káre cáy
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Udvela hiyá káre cáy
Shayane svapane nide jágarańe Kon se máyávii d́eke jáy |
For Whom is my ebullient heart yearning?
Resting, dreaming, sleeping, waking... Who is the Magician constantly calling me? |
Por quem anseia meu coração entusiasmado?
Descansando, sonhando, dormindo, acordando... Quem é o Mago que está constantemente me chamando? |
| Malaya vátás bahiche cáridike
Álor hátcháni meghera pháṋke pháṋke Kusumaparága gandhamadhu mekhe Kon sudúrer gán je gáy |
In every direction wafts a gentle breeze;
Between the clouds is light's beckoning. Flower pollen smeared with scent of honey, Of which distant kingdom does it sing? |
Em todas as direções sopra uma brisa suave;
Entre as nuvens, a luz me chama. Pólen de flores marcado com um cheiro de mel, De que reino distante ele canta? |
| Gharete thákite man je máne ná
Je d́áke táke sáŕá dite jáne ná Puiṋjiibhúta avyakta cetaná Sab bádhá bheuṋge kii shońáy |
Though mind won't agree to stay at home,
Response to that call, it does not know. My aggregate unexpressed consciousness, Having broken all impediments, what does it express? |
Embora a mente não concorde em ficar em casa,
A resposta a esse chamado, ela não sabe. Minha consciência agregada não expressa, Tendo rompido todos os impedimentos, o que ela expressa? |
Notas
- ↑ Traduzido por Krsna Dias
Gravaçōes
- Ouça a canção Udvela hiyá káre cáy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse