Canção 0747 Tumi ámár hrday májhe eso go priya
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| (Tumi) Ámár hrday májhe eso go priya
Madhuratá mákhi madhuratá mákhi Sab ávilatá mor sariye dio Priiti cháyáte d́háki |
Dearly Beloved, enter my heart,
Coating it with Your sweetness. Make all my filth disappear, Wrapping it in the umbra of Your love. |
Amado, entre em meu coração,
Revestindo-o com Sua doçura. Faça toda a minha imundície desaparecer, Envolvendo-a na sombra do Seu amor. |
| Tomár báhire nay sapta bhúmi
Tái doś guń sab mori jáno go tumi Áj púrńa samarpań karinu ámi Cái krpákańá karuńághana áṋkhi |
The seven realms are not outside of Thee;
So You know my each and every merit and demerit. Today, I have resigned myself completely; May Your eyes be kind, I beg a shred of mercy. |
Os sete reinos [nb 2] não estão fora de Você;
Portanto, Você conhece cada um dos meus méritos e deméritos. Hoje, eu me resignei completamente; Que Seus olhos sejam bondosos, imploro um pingo de misericórdia. |
| Bhul pathe calechinu anek janam
Bhul bujhe shudharechi ájike pratham Mor sakal karam mor sakal maram Tomáke dilám nije kichu ná rákhi |
I've passed many lives, neglecting the path;
Seeing my mistake, I've mended ways at last. My every motive, my every act... I've ceded to You, keeping nothing back. |
Passei muitas vidas, negligenciando o caminho;
Vendo meu erro, finalmente consertei meus caminhos. Todos os meus motivos, todos os meus atos... Eu cedi a Você, sem esconder nada. |
Notas
- ↑ Traduzido por Acarya Vishnupriya
Gravaçōes
- Ouça a canção Tumi ámár hrday májhe eso go priya cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse