Saltar para o conteúdo

Canção 0926 Puśpe tomár hási

Fonte: Sarkarverse

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Puśpe) Tomár hási

Kon se surabhite áse bhási

Háriye jáoyá diner mohan báṋshii

Sharat madhu nishiir jyotsnáráshi

In the flowers is Your grin;

With what fragrance does it waft in?

Nigh lost is the time of flute's enchantment,

Sweet Fall nights, and much moonlight.

Nas flores está o seu sorriso;

Com que fragrância ele se espalha?

Quase perdido está o tempo do encanto da flauta,

Noites doces de outono e muito luar.

Thákte jadi ná cáo ár eso ná

Dúr thekeo kabhu bhálobeso ná

Svapne dekhá dio kathá kayo

Bolo tomáy ámi bhálobási

Even if You don't return or wish to stay,

Never give Your love, keeping far away.

Appear and speak in my dreams;

"I cherish you"... please say to me.

Mesmo que você não volte ou não deseje ficar,

Não dê seu amor, mantendo-se distante.

Apareça e fale em meus sonhos;

“Eu te amo”... por favor, me diga.

Ámár sauṋge khelá nityakále

Liilár melá tava máyájále

Liiláy káṋdi hási shoke bhási

Bhálabásáy hiyá jáy ucchvási

Your game with me is perennial,

A fete of liila in a web of maya.

In Your play, I cry, I laugh, I grieve;

With love my heart keeps overflowing.

Seu jogo comigo é diário,

Uma festa de liila em uma teia de maya.

Em Sua peça, eu choro, eu rio, eu sofro;

Com amor, meu coração continua transbordando.

Notas

  1. Traduzido por Rama Deva

Gravaçōes

  • Ouça a canção Puśpe tomár hási cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse