Canção 0954 Tomár e bhálabásá asiime melámeshá

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Tomár e bhálabásá (asiime melámeshá)

Káler mukure bhásá dharáy ná dhará dey

Rúp theke rúpátiite chande o sure giite

Ese kon lok hate kotháy bhásiyá jáy

This love of Yours, an intimacy with infinity,

Upon time's mirror it emerges, rising intangibly.

From form into formless, in rhythm and song,

Wherefrom did it come, and whereto is it going?

Teu amor — uma intimidade com o infinito —

No espelho do tempo surge, mas não pode ser contido.

Da forma ao sem-forma, em ritmo, melodia e canto,

De onde vem ele, e para onde vai?

Anádi káler baṋdhu d́hele calo práńe madhu

Kichu ná cáhiyá shudhu háso hiyá alakáy

Ancient Lover, having doled out life's ambrosia, You depart;

Requesting naught, You just smile in a heaven of the heart.

Amigo desde o princípio dos tempos, derramas mel na vida;

Nada pedes — apenas sorris nos céus do coração.

Já ghat́eche tribhuvane jáhá hay pratikśańe

Hate bákii já sphurańe tava mane jhalakáy

What's occurred in the three worlds, it transpires for all time;

What is yet to be expressed, in Your mind it shines.

Tudo o que aconteceu nos três mundos[nb 2], transparece a cada instante,

E o que ainda há de se expressar — tudo brilha na Tua mente.

Notas

  1. Traduzido pela família universal
  2. Metaforicamente, isso significa inferno, céu e terra. Em essência, refere-se ao universo inteiro. Também pode representar os planos físico, mental e espiritual.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tomár e bhálabásá asiime melámeshá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse