Saltar para o conteúdo

Canção 1027 Tomáre cái je ekánte

Fonte: Sarkarverse

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Tomáre cái je ekánte

He ananta

Jáni more ghire ácha cáridháre

Tabu khuṋje khuṋje parishránta

You're the One I desire privately,

Vishnu, my Boundless Lord.

I know You surround me in every direction;

Still, I grow weary seeking You constantly...

Você e aquele que eu desejo internamente,

Vishnu, meu senhor, ilimitado.

Eu sei que você me rodeia em todos as direções;

Ainda assim eu te busco constantemente a exaustão.

Uttál sindhur tarauṋge ácha tumi

Nirjane kújane bhare ácha vanabhúmi

Sakal calár pathe tumi ácha sáthe sáthe

Nirvák avishránta

In the waves of the billowing ocean are You;

You are in the trill-filled forest and in solitude.

On every pathway You are always with me,

Silent but unfailing...

Você está nas ondas do oceano incham-te;

Você está na floresta cheia de trinado e na solitude.

Em cada caminho você está sempre comigo.

Silencioso, mas infalível.

Nirmal niilákáshe tárakáráshir páshe

Vana upavane kusumera madhunirjáse

Sakal jánár májhe sab ajánár páshe

Tumi raye gecha cirashánta

In the clear blue sky beside the constellations

And in woodland gardens with sweet floral essence,

Amid all that is explained and among what's unexplained,

Ever tranquil You've remained...

No céu límpido ao lado de constelações

E nos bosques ajardinados com doce essência floral,

Entre tudo que esta explicado e entre o inexplicável,

Sempre tranquilo você permaneceu.

Notas

  1. Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tomáre cái je ekánte cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse