Canção 1688 Rudra tomár viśáńa bejeche

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Rudra tomár viśáńa bejeche

Kálabaeshákhiir sure sure

Kśudra bhávaná kothá bhese geche

Ghora ghúrńira huḿkáre

Rudra,[nb2] Your horn has resounded,

With the tunes of nor'westers.

Narrow-minded thoughts, where have they drifted off,

Amid frightful cyclone's roar?

Rudra,[nb 2] Sua trombeta ressoou,

Com as melodias dos ventos do noroeste.

Pensamentos tacanhos, para onde se foram,

Em meio ao rugido assustador do ciclone?

Dhúlir ástarańe shyámalimá

Háráyeche tár cikan tanimá

Varjita haye sab madhurimá

Veńuvana káṋde háhákáre

Neath a sheet of dust is the greenery;

Lost has got its glossy subtlety.

All sweetness is become obsolete;

In lamentation, bamboo groves weep.

Sob uma camada de poeira está a vegetação;

Sua sutileza brilhante se perdeu.

Toda a doçura se tornou obsoleta;

Em lamentação, os bosques de bambu choram.

Alas áveshe ár tháká nay

Samayer nay vrthá apacay

Calo milemishe rudra áshise

Rudreri rośe jujhiváre

There is no more staying idly preoccupied,

No more scope for futile waste of time.

By the boon of Rudra, all of you, come on alike,

Vying with the Stormgod's ire.

Não há mais tempo para ficar ociosamente preocupado,

Não há mais espaço para perda de tempo.

Pela bênção de Rudra, todos vocês, venham juntos,

Competindo com a ira do Deus da Tempestade.

Notas

  1. Traduzido por Krsna Dias
  2. Na tradição védica, Rudra é um deus da tempestade, frequentemente associado a Shiva. No entanto, a descrição de Sarkar sobre Rudra segue, em geral, linhas mais tântricas. Em Ananda Vacanamrtam, Sarkar descreve Rudra da seguinte forma: Neste universo, a entidade orientadora é única; não há espaço para multiplicidades. Essa entidade única que orienta e dirige tudo é o pai, o preceptor e o guru de todos. “Eko hi rudrah.” Este Rudra é uma entidade singular. Rudra significa “aquele que faz chorar”... As pessoas choram devido a uma dor ou prazer intensos, ou seja, quando a tristeza se torna insuportável ou quando a alegria se torna avassaladora. Em ambos os casos, Parama Puruśa merece o nosso agradecimento. É por isso que Ele é Rudra... Se apenas ríssemos, o drama não seria tão interessante, e se apenas chorássemos, o drama não seria tão agradável. O drama de Parama Puruśa nunca é monótono ou enfadonho. [3]

Gravaçōes

  • Ouça a canção Rudra tomár viśáńa bejeche cantada por Sharmistha Roy em Sarkarverse