Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0479 |
sandbox 0480 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Marmaviińáy eki sur áji báje | ||
Divánishi mor virahii hiyára májhe | |||
Eso eso ogo eso | |||
|Soul's violin now plays a single melody, | |||
Day and night, in my lovesick heart: | |||
Come, please come, oh, come to me. | |||
| | |'''O violino da alma agora toca uma única melodia,''' | ||
'''Dia e noite, em meu coração apaixonado:''' | |||
'''Vem, por favor, vem, oh, vem a mim.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Maner gahane dolá dey eki sur | ||
Naha dúr tumi ár naha beshii dúr | |||
Karmajajiṋe jekháne tákái sekháne | |||
Nihita rayecho tumi mor sab káje | |||
|From this tune's impact on my heart of hearts, | |||
You are never far away, no longer very far. | |||
In selfless service, there I peer within; | |||
You lie hidden in my every action. | |||
|''' | |'''Do impacto desta melodia no fundo do meu coração,''' | ||
''' | '''Você nunca está longe, não está mais tão longe.''' | ||
''' | '''Em serviço altruísta, eu olho para dentro;''' | ||
''' | '''Você jaz oculto em cada ação minha.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Práńer ávege jakhan jedike cái | ||
Tava rúp cháŕá ár kona rúp nái | |||
Rúpátiita prabhu dáo go rúpete dhará | |||
Nrtye o giite nitya nútana sáje | |||
|With heart's fervor, when I look along that line, | |||
There I find no other form but Thine. | |||
Transcendental Lord, let me embrace Your form, | |||
In ever-new dance and song adorned. | |||
''' | |'''Com o fervor do coração, quando olho ao longo dessa linha,''' | ||
'''Lá não encontro outra forma senão a Sua.''' | |||
''' | '''Senhor transcendental, deixe-me abraçar a Sua forma,''' | ||
''' | '''Adornada em dança e canto sempre novos.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 92: | Linha 62: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___480%20MARMA%20VIIN%27A%27Y%20E%20KII%20SUR%20A%27J%20BA%27JE.mp3 canção] Marmaviińáy eki sur áji báje cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0480 Marmaviińáy eki sur áji báje]] | ||
Revisão das 16h18min de 29 de abril de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Marmaviińáy eki sur áji báje
Divánishi mor virahii hiyára májhe Eso eso ogo eso |
Soul's violin now plays a single melody,
Day and night, in my lovesick heart: Come, please come, oh, come to me. |
O violino da alma agora toca uma única melodia,
Dia e noite, em meu coração apaixonado: Vem, por favor, vem, oh, vem a mim. |
| Maner gahane dolá dey eki sur
Naha dúr tumi ár naha beshii dúr Karmajajiṋe jekháne tákái sekháne Nihita rayecho tumi mor sab káje |
From this tune's impact on my heart of hearts,
You are never far away, no longer very far. In selfless service, there I peer within; You lie hidden in my every action. |
Do impacto desta melodia no fundo do meu coração,
Você nunca está longe, não está mais tão longe. Em serviço altruísta, eu olho para dentro; Você jaz oculto em cada ação minha. |
| Práńer ávege jakhan jedike cái
Tava rúp cháŕá ár kona rúp nái Rúpátiita prabhu dáo go rúpete dhará Nrtye o giite nitya nútana sáje |
With heart's fervor, when I look along that line,
There I find no other form but Thine. Transcendental Lord, let me embrace Your form, In ever-new dance and song adorned. |
Com o fervor do coração, quando olho ao longo dessa linha,
Lá não encontro outra forma senão a Sua. Senhor transcendental, deixe-me abraçar a Sua forma, Adornada em dança e canto sempre novos. |
Notas
- ↑ Traduzido por Acarya Vishnupriya
Gravaçōes
- Ouça a canção Marmaviińáy eki sur áji báje cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse