Saltar para o conteúdo

Canção 0048 Álo jhare paŕe jhalake jhalake: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
song 0048 created
 
Manika (discussão | contribs)
song 0048 word added
 
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Tradução para o inglés
!Tradução para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido Acarya Vishnupriya</ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya</ref>
|-
|-
|Álo jhare paŕe jhalake jhalake
|Álo jhare paŕe jhalake jhalake

Edição atual desde as 06h12min de 23 de janeiro de 2025

Letra

Escrita romana Tradução para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Álo jhare paŕe jhalake jhalake

Álor devatá eseche

Álor devatá eseche ájike

Álor devatá eseche

Light falls in cascades;

The Lord of Light has come.

The Lord of Light has come today;

The Lord of Light has come.

Luz cai em cascatas;

O Senhor da Luz chegou.

O Senhor da Luz chegou hoje;

O Senhor da Luz chegou.

Kálo cháyá jata sare jete rata

Bhayete káṋpiyá ut́heche (tárá)

All dark shadows are receding;

Apprehensive, they rose trembling.

Todas as sombras escuras estão recuando;

Apreensivas, elas se levantaram tremendo.

Ashani garaje jhaŕ bahiteche

Rudra puruś kahiyá caleche

Ore bhay nái bhay nái tor

Sakal kuyáshá ket́eche

Thunder resounds, a storm is blowing;

The Holy Destroyer roams, proclaiming:

"Oh ye, don't be afraid, have no fear;

All the fog has cleared."

O trovão ressoa, uma tempestade está soprando;

O Sagrado Destruidor vagueia, proclamando:

"Oh, não tenham medo, não tenham medo;

Toda a névoa se dissipou."

Jaladamandre táraká candre

Nikhila bhuvan jegeche

With stars and moon mid rumbling clouds,

The whole world has been roused.

Com estrelas e lua em meio a nuvens estrondosas,

O mundo inteiro foi despertado

Notas

  1. Traduzido por Acarya Vishnupriya

Gravaçōes

  • Ouça a canção Álo jhare paŕe jhalake jhalake cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse