Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0787 |
sandbox 0788 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Hrdaya vidárii marama niuṋáŕi | ||
Cale gecho kon rúparathe | |||
Dúr nabhoniile anale anile | |||
Kon se sudúr cháyápathe | |||
|You | |Having pierced bosom and wrung heart, | ||
Upon what cart of form have You departed | |||
With fire and wind toward blue yonder, | |||
Unto which far-flung star cluster? | |||
|''' | |'''Tendo perfurado o peito e torcido o coração,''' | ||
''' | '''De que forma você partiu,''' | ||
''' | '''Com fogo e vento em direção ao azul do além,''' | ||
''' | '''Em que aglomerado de estrelas longínquas?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Álori jhalake esechile eká | ||
Jiniyá niyechile hrdaya alaká | |||
Niirandhra kálo mor hiyá májhe | |||
Svarńadiip jvele nija háte | |||
| | |Alone You'd arrived on brilliant cascade; | ||
Riches of my heart You'd won and took away. | |||
Darkness impervious inside of heart mine, | |||
By Your own hand lit was a golden light. | |||
|''' | |'''Sozinho, Você chegou em cascatas de luz;''' | ||
''' | '''Riquezas do meu coração Você ganhou e levou.''' | ||
''' | '''Escuridão impenetrável dentro do meu coração,''' | ||
''' | '''Por Sua própria mão, uma luz dourada foi acesa.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Caliyá giyácho gandhamadhu rákhi | ||
Andha áṋkhipáte álori rekhá áṋki | |||
Sumanda váte divase nishiithe | |||
Madhura smrti bhará priiti sáthe | |||
| | |You are leaving, but scent of honey lingers | ||
On lids of blind eyes, light-stripes etched. | |||
Day or night, on a sweet and mild breeze, | |||
Love accompanies, filled with pleasant memories. | |||
|''' | |'''Você está indo, mas o cheiro de mel permanece''' | ||
''' | '''Nas pálpebras de olhos cegos, listras de luz gravadas.''' | ||
''' | '''Dia ou noite, em uma brisa doce e suave,''' | ||
''' | '''O amor acompanha, cheio de lembranças agradáveis.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 69: | Linha 69: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___788%20HRIDAYA%20VIDA%27RII%20MARAMA%20NINGA%27R%27I.mp3 canção] Hrdaya vidárii marama niuṋáŕi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0788 Hrdaya vidárii marama niuṋáŕi]] | ||
Revisão das 05h06min de 14 de junho de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Hrdaya vidárii marama niuṋáŕi
Cale gecho kon rúparathe Dúr nabhoniile anale anile Kon se sudúr cháyápathe |
Having pierced bosom and wrung heart,
Upon what cart of form have You departed With fire and wind toward blue yonder, Unto which far-flung star cluster? |
Tendo perfurado o peito e torcido o coração,
De que forma você partiu, Com fogo e vento em direção ao azul do além, Em que aglomerado de estrelas longínquas? |
| Álori jhalake esechile eká
Jiniyá niyechile hrdaya alaká Niirandhra kálo mor hiyá májhe Svarńadiip jvele nija háte |
Alone You'd arrived on brilliant cascade;
Riches of my heart You'd won and took away. Darkness impervious inside of heart mine, By Your own hand lit was a golden light. |
Sozinho, Você chegou em cascatas de luz;
Riquezas do meu coração Você ganhou e levou. Escuridão impenetrável dentro do meu coração, Por Sua própria mão, uma luz dourada foi acesa. |
| Caliyá giyácho gandhamadhu rákhi
Andha áṋkhipáte álori rekhá áṋki Sumanda váte divase nishiithe Madhura smrti bhará priiti sáthe |
You are leaving, but scent of honey lingers
On lids of blind eyes, light-stripes etched. Day or night, on a sweet and mild breeze, Love accompanies, filled with pleasant memories. |
Você está indo, mas o cheiro de mel permanece
Nas pálpebras de olhos cegos, listras de luz gravadas. Dia ou noite, em uma brisa doce e suave, O amor acompanha, cheio de lembranças agradáveis. |
Notas
- ↑ Traduzido por Krsna Dias
Gravaçōes
- Ouça a canção Hrdaya vidárii marama niuṋáŕi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse