Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0741 |
sandbox 0742 |
||
| Linha 4: | Linha 4: | ||
!Escrita romana | !Escrita romana | ||
!Traduçao para o inglés | !Traduçao para o inglés | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |(Cinechi) Tomáre cinechi ámi | ||
Dúr alakár srote | |||
Shubhra áloka rathe | |||
Bhese esechile tumi | |||
| | |I've recognized, I've recognized Thee | ||
In far-distant heaven's stream. | |||
On a chariot of bright light | |||
You | You'd come riding. | ||
|''' | |'''Eu reconheci, eu reconheci a Você''' | ||
''' | '''Na distante correnteza do céu.''' | ||
''' | '''Em uma carruagem de luz brilhante''' | ||
'''Você | '''Você viria cavalgando.''' | ||
|- | |- | ||
| | |D́heu jágáyechile tamasára parapáre | ||
Gán geyechile sambodhira jhaiṋkáre | |||
Phul phot́áyechile hrdayeri utsáre | |||
Dhará 'pare ásile námi | |||
| | |A wave You've awakened on the other bank of ignorance; | ||
You have sung with perfect intuition's jingling sound. | |||
Flowers You've made blossom with Your heart's emanation; | |||
Upon the earth You came down. | |||
|''' | |'''Uma onda Você despertou na outra margem da ignorância;'''<ref group="nb">Outra tradução válida, porém mais literal, de tamasára parapáre (তমসার পরপারে) seria “na outra margem do Tamasá”. Foi na margem do rio Tamasá que Valmiki, o autor do Ramayana, compôs seu primeiro shloka, verso poético..</ref> | ||
''' | '''Você cantou com o tilintar da intuição perfeita.''' | ||
''' | '''Flores Você fez florescer com a emanação do Seu coração;''' | ||
''' | '''Sobre a terra Você desceu.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kona bhedábhed nái | ||
Ucu nicu máno nái | |||
Kona kśudratá ámi tomáte náhi pái | |||
Tái carańatale satata nami | |||
| | |Without any partiality, | ||
To 'high' or 'low' You pay no heed. | |||
I | In Thee no meanness do I find; | ||
So I kneel forever 'neath Your feet. | |||
|''' | |'''Sem qualquer parcialidade,''' | ||
''' | '''Você não dá atenção ao padrão alto ou baixo''' | ||
''' | '''Em Você não encontro pequenez;''' | ||
''' | '''Então eu me ajoelho para sempre sob Seus pés.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 69: | Linha 69: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___742%20CINECHI%2C%20TOMA%27RE%20CINECHI%20A%27MI.mp3 canção] Cinechi tomáre cinechi ámi por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0742 Cinechi tomáre cinechi ámi]] | ||
Revisão das 03h50min de 10 de julho de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| (Cinechi) Tomáre cinechi ámi
Dúr alakár srote Shubhra áloka rathe Bhese esechile tumi |
I've recognized, I've recognized Thee
In far-distant heaven's stream. On a chariot of bright light You'd come riding. |
Eu reconheci, eu reconheci a Você
Na distante correnteza do céu. Em uma carruagem de luz brilhante Você viria cavalgando. |
| D́heu jágáyechile tamasára parapáre
Gán geyechile sambodhira jhaiṋkáre Phul phot́áyechile hrdayeri utsáre Dhará 'pare ásile námi |
A wave You've awakened on the other bank of ignorance;
You have sung with perfect intuition's jingling sound. Flowers You've made blossom with Your heart's emanation; Upon the earth You came down. |
Uma onda Você despertou na outra margem da ignorância;[nb 2]
Você cantou com o tilintar da intuição perfeita. Flores Você fez florescer com a emanação do Seu coração; Sobre a terra Você desceu. |
| Kona bhedábhed nái
Ucu nicu máno nái Kona kśudratá ámi tomáte náhi pái Tái carańatale satata nami |
Without any partiality,
To 'high' or 'low' You pay no heed. In Thee no meanness do I find; So I kneel forever 'neath Your feet. |
Sem qualquer parcialidade,
Você não dá atenção ao padrão alto ou baixo Em Você não encontro pequenez; Então eu me ajoelho para sempre sob Seus pés. |
Notas
Gravaçōes
- Ouça a canção Cinechi tomáre cinechi ámi por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse