Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0878 |
sandbox 0879 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Áloker ei uttarańe | ||
Kona bádhákei mánibo ná (ámi) | |||
Jhaiṋjhá jatai pracand́a hok | |||
Kona ághátei damibo ná (ámi) | |||
| | |On this splendid ascension, | ||
I will brook no obstruction. | |||
No matter how brutal the storms may be, | |||
I won't be overpowered by any beating. | |||
|''' | |'''Na ascensão luminosa,''' | ||
''' | '''Nenhum obstáculo aceitarei (eu);''' | ||
''' | '''Por mais feroz que seja a tormenta,''' | ||
''' | '''Nenhum golpe me fará recuar (eu).''' | ||
|- | |- | ||
| | |Dáyitva jáhá mátháy niyechi | ||
Jiivaner vrata bale mániyáchi | |||
Lakśye upaniita havár áge | |||
Kichutei pathe thámibo ná (ámi) | |||
| | |Each duty that I've taken on my head, | ||
As life's vow I have respected. | |||
Prior to attaining my objective, | |||
I won't pause on the path for any reason. | |||
|''' | |'''O dever que assumi sobre a cabeça,''' | ||
''' | '''Como voto de vida o respeitei;''' | ||
''' | '''E antes de alcançar meu destino,''' | ||
''' | '''De forma alguma pararei no caminho.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Egiye calechi niitipath dhare | ||
Ulká ashani upekśá kare | |||
Pápshaktir kona bhrukut́ite | |||
Kichutei ámi d́aribo ná | |||
|I've marched onward, clinging to morality, | |||
Disregarding aerolites and lightning. | |||
From any grimace by the force of sin, | |||
Under no condition will I be frightened. | |||
| | |'''Avanço firme pela trilha da ética,''' | ||
'''Desprezando meteoros e trovões;''' | |||
'''Diante das caretas da força do mal,''' | |||
'''Em hipótese alguma sentirei medo.''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 80: | Linha 68: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___879%20A%27LOKER%20EI%20UTTARAN%27E.mp3 canção] Áloker ei uttarańe, kona bádhákei mánibo ná cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0879 Áloker ei uttarańe, kona bádhákei mánibo ná]] | ||
Revisão das 05h43min de 7 de agosto de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Áloker ei uttarańe
Kona bádhákei mánibo ná (ámi) Jhaiṋjhá jatai pracand́a hok Kona ághátei damibo ná (ámi) |
On this splendid ascension,
I will brook no obstruction. No matter how brutal the storms may be, I won't be overpowered by any beating. |
Na ascensão luminosa,
Nenhum obstáculo aceitarei (eu); Por mais feroz que seja a tormenta, Nenhum golpe me fará recuar (eu). |
| Dáyitva jáhá mátháy niyechi
Jiivaner vrata bale mániyáchi Lakśye upaniita havár áge Kichutei pathe thámibo ná (ámi) |
Each duty that I've taken on my head,
As life's vow I have respected. Prior to attaining my objective, I won't pause on the path for any reason. |
O dever que assumi sobre a cabeça,
Como voto de vida o respeitei; E antes de alcançar meu destino, De forma alguma pararei no caminho. |
| Egiye calechi niitipath dhare
Ulká ashani upekśá kare Pápshaktir kona bhrukut́ite Kichutei ámi d́aribo ná |
I've marched onward, clinging to morality,
Disregarding aerolites and lightning. From any grimace by the force of sin, Under no condition will I be frightened. |
Avanço firme pela trilha da ética,
Desprezando meteoros e trovões; Diante das caretas da força do mal, Em hipótese alguma sentirei medo. |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
Gravaçōes
- Ouça a canção Áloker ei uttarańe, kona bádhákei mánibo ná cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse