Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0929 |
sandbox 0930 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rama Deva </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rama Deva </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tomár lagi málá gáṋthá | ||
Tomár tare ei álpaná | |||
Tomá lági patha ceye tháká | |||
Tomáke ghire jata bhávaná | |||
| | |For You is strung my ''[[wikipedia:Garland#In_India|málá]]''; | ||
On Your account I've made this [[wikipedia:Alpana|''álpaná''.]] | |||
Eagerly awaiting Thee I bide my time; | |||
Around You whirl all thoughts of mine. | |||
|''' | |'''Para Ti está alinhavada minha málá;''' | ||
''' | '''Por Ti, fiz esta álpaná.''' | ||
''' | '''Ansiosamente esperando por Ti, aguardo meu tempo;''' | ||
''' | '''Em torno de Ti giram todos os meus pensamentos.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Phul tuliyáchi giit raciyáchi | ||
Marma májháre ásana petechi | |||
Manera pradiipe vedii sájáyechi | |||
Hayechi tava náme unmaná | |||
| | |Flowers I've plucked and songs composed; | ||
Your | Your seat I've spread in my heart's core. | ||
With | With mind's lamp I've adorned Your altar; | ||
With Your name am I engrossed. | |||
|''' | |'''Flores eu colhi e canções compus;''' | ||
''' | '''Teu assento eu espalhei no âmago do meu coração.''' | ||
'''Com | '''Com a lâmpada da mente, eu adornei Teu altar;''' | ||
''' | '''Com Teu nome estou absorto.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ámio tomári go tomári sakali to | ||
Jeneo bhule tháke tamasáhata cita | |||
Tava pratiikśáy din ket́e jáy | |||
Áshá nirásháy jál boná | |||
| | |I'm Yours alone, but You belong to everyone; | ||
Having known sustained neglect, my psyche, it grows gloomy. | |||
My days go by expecting Thee; | |||
With hopelessness and hope, Your web is wove. | |||
|''' | |'''Sou somente Teu, mas Tu pertences a todos;''' | ||
''' | '''Tendo sofrido negligência contínua, minha psique se torna sombria.''' | ||
''' | '''Meus dias se passam esperando por Ti;''' | ||
''' | '''Com desesperança e esperança, Tua teia é tecida.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 68: | Linha 68: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___930%20TOMA%27R%20LA%27GI%20MA%27LA%27%20GA%27NTHA%27.mp3 canção] Tomár lagi málá gáṋthá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0930 Tomár lagi málá gáṋthá]] | ||
Revisão das 15h47min de 17 de setembro de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomár lagi málá gáṋthá
Tomár tare ei álpaná Tomá lági patha ceye tháká Tomáke ghire jata bhávaná |
For You is strung my málá;
On Your account I've made this álpaná. Eagerly awaiting Thee I bide my time; Around You whirl all thoughts of mine. |
Para Ti está alinhavada minha málá;
Por Ti, fiz esta álpaná. Ansiosamente esperando por Ti, aguardo meu tempo; Em torno de Ti giram todos os meus pensamentos. |
| Phul tuliyáchi giit raciyáchi
Marma májháre ásana petechi Manera pradiipe vedii sájáyechi Hayechi tava náme unmaná |
Flowers I've plucked and songs composed;
Your seat I've spread in my heart's core. With mind's lamp I've adorned Your altar; With Your name am I engrossed. |
Flores eu colhi e canções compus;
Teu assento eu espalhei no âmago do meu coração. Com a lâmpada da mente, eu adornei Teu altar; Com Teu nome estou absorto. |
| Ámio tomári go tomári sakali to
Jeneo bhule tháke tamasáhata cita Tava pratiikśáy din ket́e jáy Áshá nirásháy jál boná |
I'm Yours alone, but You belong to everyone;
Having known sustained neglect, my psyche, it grows gloomy. My days go by expecting Thee; With hopelessness and hope, Your web is wove. |
Sou somente Teu, mas Tu pertences a todos;
Tendo sofrido negligência contínua, minha psique se torna sombria. Meus dias se passam esperando por Ti; Com desesperança e esperança, Tua teia é tecida. |
Notas
- ↑ Traduzido por Rama Deva
Gravaçōes
- Ouça a canção Tomár lagi málá gáṋthá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse