Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0933 |
sandbox 0934 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Manera pradiip niviyá geche | ||
Tumi eso diipshaláká niye | |||
Hiyára kusum jhariyá geche | |||
Natun kusum dáo phot́áye | |||
| | |The lamp of mind has got extinguished; | ||
Lord, please come, bearing a matchstick. | |||
My heart's flower has been dropping; | |||
A fresh flower, make it blossom please. | |||
|''' | |'''A lâmpada da mente apagou-se;''' | ||
''' | '''Senhor, vem, trazendo um fósforo.''' | ||
''' | '''A flor do meu coração tem caído;''' | ||
''' | '''Faça brotar uma nova flor, por favor.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Práńera viińár tár chiṋŕiyáche | ||
Nútan tárer saḿjojaná cái | |||
Hárera kaostubh háriye geche | |||
Nútan kaostubh khuṋje náhi pái | |||
Hatáshár ei citrat́i niye | |||
Tomári sumukhe áchi dáṋŕiye | |||
| | |Torn has been the lute-string of my life; | ||
' | A new string's coupling I desire. | ||
' | My pendant's precious jewel has been lost, | ||
'''Com | And I don't find the gem that I've sought. | ||
A portrait of despondency, | |||
In front of You I'm standing. | |||
|'''A corda da veena da minha vida rompeu-se;''' | |||
'''Peço a união de uma nova corda.''' | |||
'''O pingente perdeu seu brilhante,''' | |||
'''E não encontro a joia que procurei.''' | |||
'''Com este quadro de desalento,''' | |||
'''Estou parado diante do Teu rosto.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Úha avohete srotadhárá cale | ||
Kakhano niice kabhu ucale | |||
E satya kathá marma itikathá | |||
Kakhano jena ná jái go bhule | |||
Ucaleri álo sadá tumi jvelo | |||
Rekho dukháni carań báŕiye | |||
| | |With crest and trough rivers proceed, | ||
Sometimes low and sometimes lofty... | |||
' | This truth is soul's history. | ||
''' | So I won't forget from time to time, | ||
From above, always ignite a light; | |||
Go on extending Your two feet. | |||
|'''As correntes seguem com altos e baixos,''' | |||
'''Ora baixas, ora elevadas...''' | |||
'''Esta é a verdade, a história da alma.''' | |||
'''Para que eu não esqueça de vez em quando,''' | |||
'''Do alto, acende sempre uma luz;''' | |||
''' | |||
''' | '''Continua a estender os Teus pés.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 81: | Linha 92: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___934%20MANER%20PRADIIP%20NIVIYA%27%20GECHE.mp3 canção] Manera pradiip niviyá geche cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0934 Manera pradiip niviyá geche]] | ||