Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0967 |
sandbox 0968 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |(Áj egiye calo) Sakal mánuś bhái | ||
Ámantrań sabáre jánái | |||
Egiye calo | |||
|Today, come on. All people are kin. | |||
To everyone we make this invitation; | |||
| | Please do come on. | ||
|'''Avancemos hoje! Todos os seres humanos são irmãos,''' | |||
'''A todos eu lanço este chamado:''' | |||
'''Avancemos!''' | |||
|- | |- | ||
| | |Geche mánavatá dhúloy lut́iye | ||
Dánav táre dey je guṋŕiye | |||
Eso káṋdh miliye hát miliye | |||
Sumukh páne cái | |||
| | |Humanity's been sprawling in the dust; | ||
The evil demons have it crushed. | |||
Come, shoulder-to-shoulder and hand-in-hand, | |||
Let us look ahead. | |||
|''' | |'''A humanidade jaz caída na poeira,''' | ||
''' | '''E os demônios da crueldade a esmagam.''' | ||
''' | '''Venham — ombro a ombro, mão na mão —''' | ||
''' | '''Ergamos o olhar para a frente!''' | ||
|- | |- | ||
| | |Geche phuler parág dhúloy mishiye | ||
Cáṋder álo jáy je viśiye | |||
Eso shakta háte tarii beye | |||
Bádhá jújhe egiye jái | |||
| | |Mixed with dirt the floral pollen has gotten; | ||
And lunar light, it too is getting ruined. | |||
Come, having rowed our boat with a strong arm | |||
And fought off obstacles, onward we march! | |||
|''' | |'''O pó misturou-se ao pólen das flores,''' | ||
''' | '''A luz da lua está sendo arruinada.''' | ||
''' | '''Venham — com braços fortes, rememos juntos,''' | ||
''' | '''Vencendo os obstáculos, avancemos!''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 68: | Linha 62: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___968%20A%27J%20EGIYE%20CALO%20SAKAL%20MA%27NUS%27%20BHA%27I.mp3 canção] Áj egiye calo sakal mánuś bhái cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0968 Áj egiye calo sakal mánuś bhái]] | ||
Revisão das 20h15min de 6 de janeiro de 2026
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| (Áj egiye calo) Sakal mánuś bhái
Ámantrań sabáre jánái Egiye calo |
Today, come on. All people are kin.
To everyone we make this invitation; Please do come on. |
Avancemos hoje! Todos os seres humanos são irmãos,
A todos eu lanço este chamado: Avancemos! |
| Geche mánavatá dhúloy lut́iye
Dánav táre dey je guṋŕiye Eso káṋdh miliye hát miliye Sumukh páne cái |
Humanity's been sprawling in the dust;
The evil demons have it crushed. Come, shoulder-to-shoulder and hand-in-hand, Let us look ahead. |
A humanidade jaz caída na poeira,
E os demônios da crueldade a esmagam. Venham — ombro a ombro, mão na mão — Ergamos o olhar para a frente! |
| Geche phuler parág dhúloy mishiye
Cáṋder álo jáy je viśiye Eso shakta háte tarii beye Bádhá jújhe egiye jái |
Mixed with dirt the floral pollen has gotten;
And lunar light, it too is getting ruined. Come, having rowed our boat with a strong arm And fought off obstacles, onward we march! |
O pó misturou-se ao pólen das flores,
A luz da lua está sendo arruinada. Venham — com braços fortes, rememos juntos, Vencendo os obstáculos, avancemos! |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
Gravaçōes
- Ouça a canção Áj egiye calo sakal mánuś bhái cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse