Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0968
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0969
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal        </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal        </ref>
|-
|-
|(Áj egiye calo) Sakal mánuś bhái
|Jyotir maháságar májhe
Ámantrań sabáre jánái
Sasiim pradiip ke jválálo


Egiye calo
Brhat práńer vyápakatáy


|Today, come on. All people are kin.
Kśudra ámi kena elo
To everyone we make this invitation;


Please do come on.
|Mid the vast ocean of effulgence,
|'''Avancemos hoje! Todos os seres humanos são irmãos,'''
Who lit the lamp with limitation?
'''A todos eu lanço este chamado:'''


'''Avancemos!'''
Within the magnitude of consciousness,
 
The puny I, why did it come?
|'''No imenso oceano de luz,'''
'''Quem acendeu a lâmpada do limite?'''
 
'''Na vastidão da Consciência infinita,'''
 
'''Por que veio o pequeno “eu”?'''
|-
|-
|Geche mánavatá dhúloy lut́iye
|Madhu nisháy mádakatáy
Dánav táre dey je guṋŕiye
Miśt́i hási ke hásilo


Eso káṋdh miliye hát miliye
Sabke bhule eker páne


Sumukh páne cái
Kon se brhat t́ene nilo
|Humanity's been sprawling in the dust;
|On a sweet night intoxicating,
The evil demons have it crushed.
A pleasing smile, Who beamed?


Come, shoulder-to-shoulder and hand-in-hand,
All forsworn, moving toward the One,


Let us look ahead.
What Great Person dragged me along?
|'''A humanidade jaz caída na poeira,'''
|'''Na noite doce e embriagadora,'''
'''E os demônios da crueldade a esmagam.'''
'''Quem foi que irradiou um doce sorriso?'''


'''Venham — ombro a ombro, mão na mão —'''
'''Esquecendo a todos, voltando-me a Um só,'''


'''Ergamos o olhar para a frente!'''
'''Qual Ser grandioso me atraiu para Si?'''
|-
|-
|Geche phuler parág dhúloy mishiye
|Mahávyomer prańav májhe
Cáṋder álo jáy je viśiye
Pákhiir kújan ke ánilo


Eso shakta háte tarii beye
Sakal bádhár práciir bheuṋge


Bádhá jújhe egiye jái
Káhár priiti man ráuṋálo
|Mixed with dirt the floral pollen has gotten;
|Inside the cosmic ether's Om mystic,
And lunar light, it too is getting ruined.
Who brought a chirrup of the birds?


Come, having rowed our boat with a strong arm
Bursting the wall of all obstacles,


And fought off obstacles, onward we march!
Whose joy brightened my spirits?
|'''O pó misturou-se ao pólen das flores,'''
|'''No som sagrado ''Om'' do éter cósmico,'''
'''A luz da lua está sendo arruinada.'''
'''Quem trouxe o canto dos pássaros?'''


'''Venham — com braços fortes, rememos juntos,'''
'''Rompendo os muros de todos os impedimentos,'''


'''Vencendo os obstáculos, avancemos!'''
'''De quem foi o amor que coloriu meu espírito?'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 62: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___968%20A%27J%20EGIYE%20CALO%20SAKAL%20MA%27NUS%27%20BHA%27I.mp3 canção] Áj egiye calo sakal mánuś bhái cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___969%20JYOTIR%20MAHA%27SA%27GAR%20MA%27JHE.mp3 canção] Jyotir maháságar májhe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0968 Áj egiye calo sakal mánuś bhái]]
[[Canção 0969 Jyotir maháságar májhe]]