Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 1327 |
sandbox 1328 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ámi bhul pathe cale esechi | ||
Ámi ekháne ásite cáhi ni | |||
Álor jagate jete ceyechi | |||
|Onto a wrong road I have veered; | |||
I did not wish to come here... | |||
| | I was wanting to go to light's sphere. | ||
|'''Eu me desviei para um caminho errado;''' | |||
'''Eu não queria vir para cá...''' | |||
'''Eu queria ir para a esfera da luz.''' | |||
|- | |||
|Ámi sekháne jáite ceyechi jekháne | |||
Anáháre mare ná | |||
Aseváy dhoṋke ná | |||
Jethá jiṋánera rájye praveshpatra | |||
''' | Sabái peye tháke | ||
Ámi svapne se desh dekhechi | |||
|I was wanting to go where | |||
No one dies from lack of food, | |||
With service unworthy none are duped, | |||
Where entry pass to wisdom's kingdom | |||
Everybody is receiving... | |||
That land I have viewed in a dream. | |||
|'''Eu queria ir para onde''' | |||
'''Ninguém morre de fome,''' | |||
'''Ninguém é enganado por serviço indigno,''' | |||
'''Onde todos recebem''' | |||
'''a passagem para o reino da sabedoria...''' | |||
''' | '''Essa terra eu vi em um sonho.''' | ||
|- | |- | ||
|Mánuśer adhikár bujhitám ná | |Mánuśer adhikár bujhitám ná | ||
| Linha 52: | Linha 64: | ||
'''Você me ensinou sadhana e me deu sucesso.''' | '''Você me ensinou sadhana e me deu sucesso.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ámi sekháne jáite ceyechi jekháne | ||
Bháva bhálabásá bhará | |||
Mamatá marmakśará | |||
Jethá máthá guṋjivár t́háṋi páiyáche | |||
Sabe áche sukhaniiŕe | |||
Santrpta hrday bhará | |||
Ámi rauṋete se desha eṋkechi | |||
|I was wanting to go where | |||
Thinking is suffused with love | |||
(Fondness exudes from mind's core), | |||
Where every head is getting shelter | |||
(All live in a merry nest), | |||
Hearts full of thorough contentment. | |||
That land I have etched in color. | |||
|'''Eu queria ir para onde''' | |||
'''O pensamento é permeado de amor''' | |||
'''(A afeição emana do âmago da mente),''' | |||
'''Onde todas as cabeças encontram abrigo''' | |||
'''(Todos vivem em um ninho feliz),''' | |||
''' | '''Corações cheios de plena satisfação.''' | ||
''' | '''Essa terra eu gravei em cores.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 75: | Linha 105: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1328%20Ami%20bhul%20pathe%20cale%20esechi.mp3 canção] Ámi bhul pathe cale esechi cantada por Acarya Tattvavedananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
[[Canção | [[Canção 1328 Ámi bhul pathe cale esechi|<br /><br /><br />Canção 1328 Ámi bhul pathe cale esechi]] | ||