Saltar para o conteúdo

Canção 1328 Ámi bhul pathe cale esechi

Fonte: Sarkarverse

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Ámi bhul pathe cale esechi

Ámi ekháne ásite cáhi ni

Álor jagate jete ceyechi

Onto a wrong road I have veered;

I did not wish to come here...

I was wanting to go to light's sphere.

Eu me desviei para um caminho errado;

Eu não queria vir para cá...

Eu queria ir para a esfera da luz.

Ámi sekháne jáite ceyechi jekháne

Anáháre mare ná

Aseváy dhoṋke ná

Jethá jiṋánera rájye praveshpatra

Sabái peye tháke

Ámi svapne se desh dekhechi

I was wanting to go where

No one dies from lack of food,

With service unworthy none are duped,

Where entry pass to wisdom's kingdom

Everybody is receiving...

That land I have viewed in a dream.

Eu queria ir para onde

Ninguém morre de fome,

Ninguém é enganado por serviço indigno,

Onde todos recebem

a passagem para o reino da sabedoria...

Essa terra eu vi em um sonho.

Ámi sekháne jáite ceyechi jekháne

Bháva bhálabásá bhará

Mamatá marmakśará

Jethá máthá guṋjivár t́háṋi páiyáche

Sabe áche sukhaniiŕe

Santrpta hrday bhará

Ámi rauṋete se desha eṋkechi

I was wanting to go where

Thinking is suffused with love

(Fondness exudes from mind's core),

Where every head is getting shelter

(All live in a merry nest),

Hearts full of thorough contentment.

That land I have etched in color.

Eu queria ir para onde

O pensamento é permeado de amor

(A afeição emana do âmago da mente),

Onde todas as cabeças encontram abrigo

(Todos vivem em um ninho feliz),

Corações cheios de plena satisfação.

Essa terra eu gravei em cores.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Ámi bhul pathe cale esechi cantada por Acarya Tattvavedananda Avadhuta em Sarkarverse