Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 1330
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1331
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe       </ref>
|-
|-
|Devatátmá himálaya (tumi)
|Meghe páháŕe khelá
Nagádhirája vaebhave rája
Van káche rayeche


Cira prashánta mahimálaya (tumi)
Niile sabuje bhelá


|You are the sacred goddess, [[wikipedia:Durga#Origins|Himalaya]];
Kála bhese caleche
And you reign in glory as monarch of the mountains,


You are ever tranquil, rapt in grandeur.
|Play between the clouds and hills,
|'''Tu és a deusa sagrada, Himalaia;'''
It has endured in presence of the forest.
'''E reinas em glória como monarca das montanhas,'''


'''Tu és sempre tranquila, extasiada em grandeza.'''
Twixt blue and green is the [[wikipedia:Semecarpus_anacardium|bhilwa]],
 
While seasons, they have floated on.
|'''Brinca entre as nuvens e as colinas,'''
'''Resistiu na presença da floresta.'''
 
'''Entre o azul e o verde está o bhilwa (planta nativa da Índia),'''
 
'''Enquanto as estações flutuaram.'''
|-
|-
|Tuśáramaoli tumi svaprakásh
|Adri mahán tumi
Dhúrjat́i mahákaola nivás
Vyúha májhe ucca bhúmi


Tomár carańe tomár tarańe
Megherá eseche námi


Kot́i himaváha bhúloke bay
Priitikańá bahe eneche
|Snowcapped, you are the self-evident
|You are the huge mountain,
Home of noble sire, Shiva.[[https://sarkarverse.org/wiki/Devatatma_himalaya#cite_note-4 nb2]]
Lofty ground mid echelons.


At your feet, by your deliverance,
Downward have the clouds come,


A million glaciers disperse upon Earth.
And they have brought flecks of love.
|'''Coberta de neve, tu és o lar evidente'''
|'''Você é a enorme montanha,'''
'''do nobre patriarca, Shiva.'''<ref group="nb">Dhúrjat́i (que significa literalmente "aquele que usa cabelos emaranhados") é um nome de Shiva.</ref>
'''Solo elevado em meio aos escalões.'''


'''Aos teus pés, por tua libertação,'''
'''As nuvens vêm descendo,'''


'''Um milhão de geleiras se dispersam sobre a Terra.'''
'''E trouxeram manchas de amor.'''
|-
|-
|Juga juga dhari shira uṋcu kari
|Tuśáro uṋki máre
Rayecha tumi atandra praharii
Girishikhara pare
 
Niile sabuje káloy
 
Sádáke ghire pheleche
 
Táke ki bhálo beseche
|And snow creeps in
O'er mountain peak...


Ságarer megh nidághodveg
On blue and green and black,


Tava karuńáy vári jharáy
In white has it fallen around.
|From age to age, your head upheld,
You've remained the watchful sentinel.


Vexed by summer's heat, the cloud from ocean
Oh, whom has it held dear?
|'''E a neve se arrasta em'''
'''Sobre o pico da montanha...'''


Makes rain fall, with Your compassion.
'''Sobre o azul, o verde e o preto,'''
|'''De era em era, tua cabeça erguida,'''
'''Tu permaneces a sentinela vigilante.'''


'''Afligida pelo calor do verão, a nuvem do oceano'''
'''Em branco ela caiu ao redor.'''


'''Faz a chuva cair, com tua compaixão.'''
'''Oh, a quem ela valorizou?'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 62: Linha 74:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1330%20Devatatma%20himalaya.mp3 canção] Devatátmá himálaya cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1331%20Meghe%20pahare%20khela.mp3 canção] Meghe páháŕe khelá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  


[[Canção 1330 Devatátmá himálaya|<br /><br /><br />Canção 1330 Devatátmá himálaya]]
[[Canção 1331 Meghe páháŕe khelá|<br /><br /><br />Canção 1331 Meghe páháŕe khelá]]