Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0016
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0017
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Santosh Bimal</ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Santosh Bimal</ref>
|-
|-
|(Áji) Sajala pavane
|Ket́e geche megh geche udveg
Saghana svapane
Álor játrápathe


Ajáná pathik eseche
Dúr niilimáy kárá d́eke jáy
|Today, in air rain-heavy,
In a dream that's hazy,


The Unknown Traveler appeared.
Sońálii saorarathe
|'''Hoje, no ar, a chuva pesada,'''
|The clouds have lifted; all worries are gone
'''Num sonho que é nebuloso,'''
On our journey to the light.


'''O Viajante Desconhecido apareceu.'''
Some people are calling from the far, blue sky,
|-
|(Se je) Viińára tárete
Siimára párete


Cetanár gán geyeche
From sun's golden chariot.
|Upon His own lyre strings,
|'''As nuvens levantaram-se; todas as preocupações desapareceram'''
At limitation's frontier,
'''Na nossa viagem para a luz.'''


The song of consciousness He did sing.
'''Algumas pessoas estão a chamar do céu distante e azul,'''
|'''Sobre as cordas da sua própria lira,'''
'''Na fronteira da limitação,'''


'''A canção da consciência Ele cantou.'''
'''Da carruagem dourada do sol.'''
|-
|-
|Se hásit́i mamatár
|Eso bhái sabe e mahotsave
Se cáhani cini kár
Ájikár e úśáy


Se je ajánára bádhá bheuṋge
Dharańir dhvańi alakár váńii


Jáná áji hayeche
Ek haye mishe jáy
|His smile was so loving;
|Come all kinfolk to the great communion
His gaze was sugary.
This day itself at dawn.


Breaking the dam of His obscurity,
Earth's voice and heaven's message


This same day, become known has He.
Have mingled and become one.
|'''O seu sorriso era tão amoroso;'''
|'''Venham todos os parentes para a grande comunhão'''
'''O seu olhar era açucarado.'''
'''Neste dia, ao amanhecer.'''


'''Quebrando a barragem da Sua obscuridade,'''
'''A voz da terra e a mensagem do céu'''


'''Neste mesmo dia, Ele tornou-se conhecido.'''
'''Misturaram-se e tornaram-se uma só.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 55: Linha 48:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Oiça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__16%20A%27JI%20SAJALA%20PAVANE%20SAGHANA%20SVAPNE.mp3 canção] Sajala pavane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__17%20KET%27E%20GECHE%20MEGH%20GECHE%20UDDVEG.mp3 canção] Ket́e geche megh geche udveg cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
   
   




[[Canção 0016 Sajala pavane]]
[[Canção 0017 Ket́e geche megh geche udveg]]

Revisão das 16h38min de 27 de dezembro de 2024

Letra

Escrita romana Tradução para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Ket́e geche megh geche udveg

Álor játrápathe

Dúr niilimáy kárá d́eke jáy

Sońálii saorarathe

The clouds have lifted; all worries are gone

On our journey to the light.

Some people are calling from the far, blue sky,

From sun's golden chariot.

As nuvens levantaram-se; todas as preocupações desapareceram

Na nossa viagem para a luz.

Algumas pessoas estão a chamar do céu distante e azul,

Da carruagem dourada do sol.

Eso bhái sabe e mahotsave

Ájikár e úśáy

Dharańir dhvańi alakár váńii

Ek haye mishe jáy

Come all kinfolk to the great communion

This day itself at dawn.

Earth's voice and heaven's message

Have mingled and become one.

Venham todos os parentes para a grande comunhão

Neste dia, ao amanhecer.

A voz da terra e a mensagem do céu

Misturaram-se e tornaram-se uma só.

Notas

  1. Traduzido por Santosh Bimal

Gravaçōes

  • Ouça a canção Ket́e geche megh geche udveg cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse


Canção 0017 Ket́e geche megh geche udveg