Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0009
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0010
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves  </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves  </ref>
|-
|-
|Áṋdhárer sei hatáshá
|Máyámukure ke kii bháve kii kare
Ket́e geche áj
Sabi jáno ogo devatá


Áloker parasha peye
Práńera spandan juga vivarttan


Kotháy háráye geche marura trśá
Sabi shońo gopana kathá
|In a magic mirror, what is thought and what is done,
Everything You know, oh my Divine Lord.


Madhurer mohana cháye
Hearts palpitating and lengthy time-cycles rotating,
|That selfsame dark despair
Has got excised today,


The touch of light having attained.
Every single secret You hear.
|'''Num espelho mágico, o que se pensa e o que se faz,'''
'''Tudo Tu sabes, oh meu Divino Senhor.'''


Where has my desert-thirst gone off,
'''Corações a palpitar e longos ciclos de tempo a rodar,'''


Under the pleasant shade of sweetness?
'''Cada segredo que ouves.'''
|'''Esse mesmo desespero sombrio'''
'''Foi extirpado hoje,'''
 
'''O toque da luz foi alcançado.'''
 
'''Onde foi parar a minha sede de deserto,'''
 
'''Sob a agradável sombra da doçura?'''
|-
|-
|Mor gán se to nay cáoyá
|Tomáre lukáye kii karite pári
Mor hási se ki shudhu páoyá
Tomáre bhuláye kii bhávite pári
 
Ámár sakal calá sab dyotanái
 
Suśamár saritá beye
 
Cale áloker nisháná ceye
|My song, it is not a prayer;
My smile, is it just acquisition?


My all movement, every implication,
Sakal vikásh májhe tumi ácho sab káje


Having plied a river of sweet grace,
Niirava madhuratá
|What can I do, concealed from You,
What can I think that deceives You?


Proceeds, gazing at the goal of effulgence.
Mid all that is manifest, You exist in every deed;
|'''A minha canção, não é uma oração;'''
'''O meu sorriso, é apenas uma aquisição?'''


'''Meu movimento, toda implicação,'''
You're the silent sweetness.
|'''O que posso fazer, escondido de Ti,'''
'''O que posso pensar que Te engana?'''


'''tendo percorrido um rio de doce graça,'''
'''No meio de tudo o que se manifesta, Tu existes em cada ato;'''


'''Prossegue, olhando para o objetivo da refulgência'''
'''Tu és a doçura silenciosa.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 60: Linha 48:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_9%20A%27NDHA%27RER%20SEI%20HATA%27SHA%27.mp3 canção] Áṋdhárer sei hatáshá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__10%20MA%27YA%27%20MUKURE%20KE%20KII%20BHA%27VE%20KII%20KARE.mp3 canção] Máyámukure ke kii bháve kii kare cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse






[[Canção 0009 Áṋdhárer sei hatáshá|<br />Canção 0009 Áṋdhárer sei hatáshá]]
[[Canção 0010 Máyámukure ke kii bháve kii kare|<br />Canção 0010 Máyámukure ke kii bháve kii kare]]

Revisão das 18h01min de 6 de fevereiro de 2025

Letra

Escrita romana Tradução para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Máyámukure ke kii bháve kii kare

Sabi jáno ogo devatá

Práńera spandan juga vivarttan

Sabi shońo gopana kathá

In a magic mirror, what is thought and what is done,

Everything You know, oh my Divine Lord.

Hearts palpitating and lengthy time-cycles rotating,

Every single secret You hear.

Num espelho mágico, o que se pensa e o que se faz,

Tudo Tu sabes, oh meu Divino Senhor.

Corações a palpitar e longos ciclos de tempo a rodar,

Cada segredo que ouves.

Tomáre lukáye kii karite pári

Tomáre bhuláye kii bhávite pári

Sakal vikásh májhe tumi ácho sab káje

Niirava madhuratá

What can I do, concealed from You,

What can I think that deceives You?

Mid all that is manifest, You exist in every deed;

You're the silent sweetness.

O que posso fazer, escondido de Ti,

O que posso pensar que Te engana?

No meio de tudo o que se manifesta, Tu existes em cada ato;

Tu és a doçura silenciosa.

Notas

  1. Traduzido por Prashanta Alves

Gravaçōes

  • Ouça a canção Máyámukure ke kii bháve kii kare cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0010 Máyámukure ke kii bháve kii kare