Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0230 |
sandbox 0231 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Áṋdhára nisháy ámári hiyáy | ||
Álo kare tumi esechile | |||
Mananera prati ańu trasareńu | |||
Táhári doláy ájo dole | |||
| | |At darkest night into my heart, | ||
Bringing light You came; | |||
And every grain and granule of my thought | |||
Still sways on that divine litter today. | |||
| | |'''Na mais escura noite, em meu coração,''' | ||
'''Trazendo luz, Tu vieste;''' | |||
'''E cada grão e partícula do meu pensamento''' | |||
'''Ainda hoje balança nesse divino embalo.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Patanottháne jiivanadhárá cale | ||
Kona yati cihna báṋdhiyá náhi phele | |||
Tomár chande dhará chande bhará go | |||
Mananer jyoti táte sadá jvale | |||
|With rise and fall, the stream of life proceeds; | |||
The punctuation marks never impede. | |||
By Your will, the world is filled with rhythm; | |||
In that rhythm, the luster of intellect is ever bright. | |||
| | |'''Com ascensões e quedas, o fluxo da vida avança;''' | ||
'''Os sinais de pausa nunca o detêm.''' | |||
'''Por Tua vontade, o mundo é cheio de ritmo;''' | |||
'''Nesse ritmo, o brilho do intelecto é sempre radiante.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Ásiyácho jadi tháko niravadhi | ||
Hiyára gahane chat́á phele | |||
| | |When You have come, stay forevermore; | ||
In hard-to-reach regions of my heart, emanate Your splendor. | |||
| | |'''Quando Tu vieste, fica para sempre;''' | ||
'''Nas regiões mais ocultas do meu coração, emana o Teu esplendor.''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 88: | Linha 55: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___231%20A%27NDHA%27R%20NISHA%27Y%20A%27MA%27RI%20HIYA%27Y.mp3 canção] Áṋdhára nisháy ámári hiyáy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
[[Canção | [[Canção 0231 Áṋdhára nisháy ámári hiyáy|<br />Canção 0231 Áṋdhára nisháy ámári hiyáy]] | ||
Revisão das 19h03min de 7 de fevereiro de 2025
Letra
| Escrita romana | Tradução para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Áṋdhára nisháy ámári hiyáy
Álo kare tumi esechile Mananera prati ańu trasareńu Táhári doláy ájo dole |
At darkest night into my heart,
Bringing light You came; And every grain and granule of my thought Still sways on that divine litter today. |
Na mais escura noite, em meu coração,
Trazendo luz, Tu vieste; E cada grão e partícula do meu pensamento Ainda hoje balança nesse divino embalo. |
| Patanottháne jiivanadhárá cale
Kona yati cihna báṋdhiyá náhi phele Tomár chande dhará chande bhará go Mananer jyoti táte sadá jvale |
With rise and fall, the stream of life proceeds;
The punctuation marks never impede. By Your will, the world is filled with rhythm; In that rhythm, the luster of intellect is ever bright. |
Com ascensões e quedas, o fluxo da vida avança;
Os sinais de pausa nunca o detêm. Por Tua vontade, o mundo é cheio de ritmo; Nesse ritmo, o brilho do intelecto é sempre radiante. |
| Ásiyácho jadi tháko niravadhi
Hiyára gahane chat́á phele |
When You have come, stay forevermore;
In hard-to-reach regions of my heart, emanate Your splendor. |
Quando Tu vieste, fica para sempre;
Nas regiões mais ocultas do meu coração, emana o Teu esplendor. |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
Gravaçōes
- Ouça a canção Áṋdhára nisháy ámári hiyáy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse