Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0125 |
sandbox 0126 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Kaoverii </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Kaoverii </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ek parikramár halo anta | ||
|One rotation has finished. | |||
|'''Uma rotação terminou.''' | |||
|- | |||
|Din tithi bahe jáy | |||
Vatsar cale jáy | |||
Kata phul jhare jáy | |||
Kata phal paŕe jáy | |||
Vatsar cale jáy | |||
|The days, they transpire; | |||
The year passes by. | |||
So many flowers fall to ground; | |||
So many fruits tumble down. | |||
The year passes by. | |||
|'''Os dias vão correndo;''' | |||
'''O ano vai passando.''' | |||
'''Tantas flores caem ao chão;''' | |||
''' | '''Tantos frutos se deixam tombar.''' | ||
''' | '''O ano vai passando.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kata uttápe chande gánete | ||
Kata udvege ashrudháráte | |||
Vatsar chilo mor práńe mishe | |||
Áji háy háráiyá jáy | |||
Ajánáy sare jáy | |||
|Through many songs with heat and beat, | |||
Through much anxiety and flow of tears, | |||
With my life the year did blend; | |||
But now, alas, it's getting spent... | |||
''' | It slips away into obscurity. | ||
|'''Com muitas canções de agitação e tremor,''' | |||
'''Com muita ansiedade e lágrimas que correram,''' | |||
'''Com a minha vida o ano se fundiu;''' | |||
'''Mas agora, infelizmente, está a terminar...''' | |||
'''Encaminha-se para a obscuridade.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Járá áse áse jávár janye | ||
Járá jáy jáy ásár janye | |||
Dúr niilimáy járá bhese jáy | |||
Tárá punah ese jáy | |||
Nava rúpe ese jáy | |||
|Those who come, arrive to leave; | |||
Those who leave, go to appear. | |||
Those who float off to yon blue, | |||
They will return anew... | |||
''' | They will turn up in fresh beauty. | ||
|'''Aqueles que vêm, chegam para partir;''' | |||
'''Os que partem, vão para reaparecer.''' | |||
'''Aqueles que se fundem no horizonte azul,''' | |||
'''Voltarão de novo...''' | |||
'''Aparecerão em renovada beleza.''' | |||
|- | |||
|Ek parikramár halo anta | |||
|One rotation has finished. | |||
|'''Uma rotação terminou.''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 67: | Linha 93: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___126%20EK%20PARIKRAMA%27R%20HOLO%20ANTA.mp3 canção] Ek parikramár halo anta cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
[[Canção | [[Canção 0126 Ek parikramár halo anta|<br />Canção 0126 Ek parikramár halo anta]] | ||
Revisão das 06h22min de 20 de fevereiro de 2025
Letra
| Escrita romana | Tradução para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Ek parikramár halo anta | One rotation has finished. | Uma rotação terminou. |
| Din tithi bahe jáy
Vatsar cale jáy Kata phul jhare jáy Kata phal paŕe jáy Vatsar cale jáy |
The days, they transpire;
The year passes by. So many flowers fall to ground; So many fruits tumble down. The year passes by. |
Os dias vão correndo;
O ano vai passando. Tantas flores caem ao chão; Tantos frutos se deixam tombar. O ano vai passando. |
| Kata uttápe chande gánete
Kata udvege ashrudháráte Vatsar chilo mor práńe mishe Áji háy háráiyá jáy Ajánáy sare jáy |
Through many songs with heat and beat,
Through much anxiety and flow of tears, With my life the year did blend; But now, alas, it's getting spent... It slips away into obscurity. |
Com muitas canções de agitação e tremor,
Com muita ansiedade e lágrimas que correram, Com a minha vida o ano se fundiu; Mas agora, infelizmente, está a terminar... Encaminha-se para a obscuridade. |
| Járá áse áse jávár janye
Járá jáy jáy ásár janye Dúr niilimáy járá bhese jáy Tárá punah ese jáy Nava rúpe ese jáy |
Those who come, arrive to leave;
Those who leave, go to appear. Those who float off to yon blue, They will return anew... They will turn up in fresh beauty. |
Aqueles que vêm, chegam para partir;
Os que partem, vão para reaparecer. Aqueles que se fundem no horizonte azul, Voltarão de novo... Aparecerão em renovada beleza. |
| Ek parikramár halo anta | One rotation has finished. | Uma rotação terminou. |
Notas
- ↑ Traduzido por Kaoverii
Gravaçōes
- Ouça a canção Ek parikramár halo anta cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse