Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0469 |
sandbox 0470 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Mayajiit Braga </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Mayajiit Braga </ref> | ||
|- | |- | ||
|Tumi | |Prabhu ámár priya ámár | ||
Tumi nayanera mańi sabákár | |||
|My lord, my beloved, | |||
You are everyone's favorite. | |||
|'''Meu Senhor, meu amado,''' | |||
'''Tu és o favorito de todos.''' | |||
| | |||
|''' | |||
''' | |||
|- | |- | ||
| | |(Andha timire) Ghumáno dharáre | ||
Tumi jágáyecho nava nava sure | |||
(Phulera rúpete) Práńera dhúpete | |||
D́háliyá diyecho sudhá sár | |||
| | |In darkness gloomy, on earth asleep, | ||
You've aroused new, new melodies. | |||
In the grace of flora, in the fragrance of vigor, | |||
You've made emanate the finest nectar. | |||
|''' | |'''Na escuridão sombria, na Terra adormecida,''' | ||
''' | '''despertaste novas e novas melodias.''' | ||
''' | '''Na beleza da flora, na fragrância do vigor,''' | ||
''' | '''Fizeste emanar o melhor néctar.''' | ||
|- | |- | ||
| | |(Mlán múk mukhe) Hatáshá bháuṋgá buke | ||
Bhariyá diyecho áshára áloke | |||
Bháśá jogáyecho trśá mit́áyecho | |||
Mádhurii enecho báṋcivár | |||
| | |On faces sad and mute, in bosoms despair-broke, | ||
You've suffused the effulgence of hope. | |||
You've supplied language, You've eased the yearning; | |||
You've brought sweetness, revitalizing our lives. | |||
|''' | |'''Em rostos tristes e mudos, em corações desesperados,''' | ||
''' | '''Tu fizeste brilhar a efusão da esperança.''' | ||
''' | '''Tu deste a fala e aliviastes o anseio;''' | ||
''' | '''Trouxestes a doçura, revitalizando nossas vidas.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 68: | Linha 56: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___470%20PRABHU%20A%27MA%27R%20PRIYA%20A%27MA%27R.mp3 canção] Prabhu ámár priya ámár, tumi nayanera mańi sabákár cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0470 Prabhu ámár priya ámár, tumi nayanera mańi sabákár]] | ||
Revisão das 16h38min de 5 de abril de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Prabhu ámár priya ámár
Tumi nayanera mańi sabákár |
My lord, my beloved,
You are everyone's favorite. |
Meu Senhor, meu amado,
Tu és o favorito de todos. |
| (Andha timire) Ghumáno dharáre
Tumi jágáyecho nava nava sure (Phulera rúpete) Práńera dhúpete D́háliyá diyecho sudhá sár |
In darkness gloomy, on earth asleep,
You've aroused new, new melodies. In the grace of flora, in the fragrance of vigor, You've made emanate the finest nectar. |
Na escuridão sombria, na Terra adormecida,
despertaste novas e novas melodias. Na beleza da flora, na fragrância do vigor, Fizeste emanar o melhor néctar. |
| (Mlán múk mukhe) Hatáshá bháuṋgá buke
Bhariyá diyecho áshára áloke Bháśá jogáyecho trśá mit́áyecho Mádhurii enecho báṋcivár |
On faces sad and mute, in bosoms despair-broke,
You've suffused the effulgence of hope. You've supplied language, You've eased the yearning; You've brought sweetness, revitalizing our lives. |
Em rostos tristes e mudos, em corações desesperados,
Tu fizeste brilhar a efusão da esperança. Tu deste a fala e aliviastes o anseio; Trouxestes a doçura, revitalizando nossas vidas. |
Notas
- ↑ Traduzido por Mayajiit Braga
Gravaçōes
- Ouça a canção Prabhu ámár priya ámár, tumi nayanera mańi sabákár cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
Canção 0470 Prabhu ámár priya ámár, tumi nayanera mańi sabákár