Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0389 |
sandbox 0390 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |(Prabhu tomár) krpár kańá halei habe | ||
Manoráj maner dhulo muchiye debe | |||
|Lord, from Thee, if only there will be a speck of grace, | |||
Then, Ruler of Mind, the psychic grime will be wiped away. | |||
|'''Senhor, se apenas uma gota da Tua graça houver,''' | |||
'''Então, Soberano da Mente, a poeira da psique se dissolverá.''' | |||
|- | |||
|Rúper jhilik t́hikare paŕe | |||
Tomár krpáy dharár pare | |||
Ujáne bay srotadhárá | |||
Práń mátáno jhauṋkáre | |||
Manoráj maner ávilatá jábe | |||
|Rays of sublime beauty fall in a blaze | |||
Upon this earth by Your divine grace. | |||
Upstream flows the river current | |||
With a maddening clang. | |||
''' | Ruler of Mind, mental filth will terminate. | ||
|'''Reflexos de beleza cintilam e brilham,''' | |||
'''Pela Tua graça, sobre este mundo ressoam.''' | |||
'''A corrente do rio flui na contramão,''' | |||
'''Com um estrondo que arrebata.''' | |||
'''Soberano da Mente, a impureza se dissipará.''' | |||
|- | |||
|Sudhár dhárá uchale paŕe | |||
Tomár krpáy dharár pare | |||
Átmahárá srśt́idhárá | |||
Ajánáre práńe dhare | |||
Manoráj maner kálimá ná rabe | |||
| | |A flood of nectar falls in cascade | ||
Upon this earth by Your divine grace. | |||
Spellbound, the stream of creation, | |||
With an unfamiliar vigor it does embrace. | |||
With | |||
Ruler of Mind, impurity shall not remain. | |||
|'''Uma torrente de néctar jorra da cascata,''' | |||
'''Pela Tua graça, sobre esta terra derrama.''' | |||
'''Encantada, a criação inteira,''' | |||
''' | '''Abraça a vida com novo ardor.''' | ||
''' | '''Soberano da Mente, a escuridão não permanecerá.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 68: | Linha 68: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___390%20PRABHU%20TOMA%27R%20KRPA%27R%20KAN%27A%27.mp3 canção] Prabhu tomár krpár kańá halei habe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0390 Prabhu tomár krpár kańá halei habe]] | ||
Revisão das 19h23min de 17 de abril de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| (Prabhu tomár) krpár kańá halei habe
Manoráj maner dhulo muchiye debe |
Lord, from Thee, if only there will be a speck of grace,
Then, Ruler of Mind, the psychic grime will be wiped away. |
Senhor, se apenas uma gota da Tua graça houver,
Então, Soberano da Mente, a poeira da psique se dissolverá. |
| Rúper jhilik t́hikare paŕe
Tomár krpáy dharár pare Ujáne bay srotadhárá Práń mátáno jhauṋkáre Manoráj maner ávilatá jábe |
Rays of sublime beauty fall in a blaze
Upon this earth by Your divine grace. Upstream flows the river current With a maddening clang. Ruler of Mind, mental filth will terminate. |
Reflexos de beleza cintilam e brilham,
Pela Tua graça, sobre este mundo ressoam. A corrente do rio flui na contramão, Com um estrondo que arrebata. Soberano da Mente, a impureza se dissipará. |
| Sudhár dhárá uchale paŕe
Tomár krpáy dharár pare Átmahárá srśt́idhárá Ajánáre práńe dhare Manoráj maner kálimá ná rabe |
A flood of nectar falls in cascade
Upon this earth by Your divine grace. Spellbound, the stream of creation, With an unfamiliar vigor it does embrace. Ruler of Mind, impurity shall not remain. |
Uma torrente de néctar jorra da cascata,
Pela Tua graça, sobre esta terra derrama. Encantada, a criação inteira, Abraça a vida com novo ardor. Soberano da Mente, a escuridão não permanecerá. |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
Gravaçōes
- Ouça a canção Prabhu tomár krpár kańá halei habe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse