Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0156 |
sandbox 0157 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal</ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal</ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ná ciniyái jáháke d́ekechi | ||
Se je esechilo svapane | |||
Rauṋiin megher rámdhanu rauṋe | |||
Táháke dekhechi gopane | |||
| | |The Unknown One, to Whom I've called, | ||
He had come in a dream. | |||
Through painted clouds' rainbow-colors, | |||
I've observed Him furtively. | |||
|''' | |'''O inconcebível, Aquele a quem chamei,''' | ||
''' | '''Ele veio até mim em um sonho.''' | ||
''' | '''Nas cores do arco-íris das nuvens pintadas,''' | ||
''' | '''Eu O vi em segredo.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Runu jhunujhunu núpura rańane | ||
Hiyá upaciyá mohana manane | |||
Bujhiyáchi ámi jáháke dekhini | |||
Se je chilo mor nayane | |||
| | |In the sound of ankle bells, sweetly jingling, | ||
In thoughts about Krsna, heart overflowing, | |||
I am understanding that I didn't see Him; | |||
Inside of my eyes, He had not been. | |||
|''' | |'''No som doce dos guizos dos tornozelos a tilintar,''' | ||
''' | '''Em pensamentos sobre Krsna, o coração transbordando,''' | ||
''' | '''Compreendi que não O vi;''' | ||
''' | '''Dentro dos meus olhos, Ele não estava.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Sab kichu jáná haleo táháke | ||
Jata jáni tata jáni ne | |||
|Even if about Him everything be known, | |||
As much as I know, that much I don't. | |||
|'''Mesmo que tudo sobre Ele pudesse ser conhecido,''' | |||
'''Quanto mais sei, menos sei.''' | |||
| | |||
''' | |||
''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 67: | Linha 55: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___157%20NA%27%20CINIYA%27I%20JA%27HA%27KE%20D%27EKHECHI.mp3 canção] Ná ciniyái jáháke d́ekechi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
[[Canção | [[Canção 0157 Ná ciniyái jáháke d́ekechi|<br />Canção 0157 Ná ciniyái jáháke d́ekechi]] | ||
Revisão das 23h04min de 21 de janeiro de 2025
Letra
| Escrita romana | Tradução para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Ná ciniyái jáháke d́ekechi
Se je esechilo svapane Rauṋiin megher rámdhanu rauṋe Táháke dekhechi gopane |
The Unknown One, to Whom I've called,
He had come in a dream. Through painted clouds' rainbow-colors, I've observed Him furtively. |
O inconcebível, Aquele a quem chamei,
Ele veio até mim em um sonho. Nas cores do arco-íris das nuvens pintadas, Eu O vi em segredo. |
| Runu jhunujhunu núpura rańane
Hiyá upaciyá mohana manane Bujhiyáchi ámi jáháke dekhini Se je chilo mor nayane |
In the sound of ankle bells, sweetly jingling,
In thoughts about Krsna, heart overflowing, I am understanding that I didn't see Him; Inside of my eyes, He had not been. |
No som doce dos guizos dos tornozelos a tilintar,
Em pensamentos sobre Krsna, o coração transbordando, Compreendi que não O vi; Dentro dos meus olhos, Ele não estava. |
| Sab kichu jáná haleo táháke
Jata jáni tata jáni ne |
Even if about Him everything be known,
As much as I know, that much I don't. |
Mesmo que tudo sobre Ele pudesse ser conhecido,
Quanto mais sei, menos sei. |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
Gravaçōes
- Ouça a canção Ná ciniyái jáháke d́ekechi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse