Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0526 |
sandbox 0527 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Mayajiit Braga </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Mayajiit Braga </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi jeo ná tumi jeo ná | ||
Ámáy cheŕe dúre tumi jeo ná | |||
Man máne ná man máne ná | |||
Eklát́i je ghare man máne ná | |||
| | |Don't You leave, no, don't You leave; | ||
Please don't go far away from me. | |||
My | My heart won't yield, no, it won't yield; | ||
To be home alone, my heart won't agree. | |||
|''' | |'''Não vás embora, não, não vás embora;''' | ||
''' | '''Por favor, não Te afastes de mim.''' | ||
''' | '''O meu coração não se rende, não, não se rende;''' | ||
''' | '''Ficar na solidão de casa, meu coração não aguenta.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Madhupa máte gunguniye | ||
Phuleri bhávaná niye | |||
Jharńá náce tartariye | |||
Ságar cháŕá kichu jáne ná | |||
| | |A honeybee cannot help but hum | ||
On thinking of just a blossom. | |||
A waterfall dances as downward it speeds; | |||
It discerns nothing, nothing but sea. | |||
|''' | |'''Uma abelha não pode deixar de zumbir''' | ||
''' | '''Pois pensa somente na flor.''' | ||
''' | '''Uma cascata cai em ritmo e dança;''' | ||
''' | '''Ela nada vê senão o mar.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Vajra ot́he prakampiyá | ||
Cáy se pete dharára hiyá | |||
Dúr ákásher megho jáce | |||
Mát́ir madhu dhúlikańá | |||
| | |A thunderbolt descends with a roar; | ||
It wants to penetrate the earth's core. | |||
And even a cloud in distant sky yearns for | |||
A pleasant particle of surface dust. | |||
|''' | |'''Um raio desce com um rugido;''' | ||
''' | '''Ele quer penetrar o núcleo da Terra.''' | ||
''' | '''E mesmo uma nuvem no céu distante anseia por''' | ||
''' | '''Uma agradável partícula de poeira da superfície.'''<ref group="nb">O núcleo de cada nuvem é uma partícula sólida como a poeira, o pólen, o sal ou a fumaça.</ref> | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 67: | Linha 67: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___527%20TUMI%20JEONA%27%20TUMI%20JEONA%27.mp3 canção] Tumi jeo ná tumi jeo ná cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0527 Tumi jeo ná tumi jeo ná]] | ||
Revisão das 04h56min de 15 de maio de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi jeo ná tumi jeo ná
Ámáy cheŕe dúre tumi jeo ná Man máne ná man máne ná Eklát́i je ghare man máne ná |
Don't You leave, no, don't You leave;
Please don't go far away from me. My heart won't yield, no, it won't yield; To be home alone, my heart won't agree. |
Não vás embora, não, não vás embora;
Por favor, não Te afastes de mim. O meu coração não se rende, não, não se rende; Ficar na solidão de casa, meu coração não aguenta. |
| Madhupa máte gunguniye
Phuleri bhávaná niye Jharńá náce tartariye Ságar cháŕá kichu jáne ná |
A honeybee cannot help but hum
On thinking of just a blossom. A waterfall dances as downward it speeds; It discerns nothing, nothing but sea. |
Uma abelha não pode deixar de zumbir
Pois pensa somente na flor. Uma cascata cai em ritmo e dança; Ela nada vê senão o mar. |
| Vajra ot́he prakampiyá
Cáy se pete dharára hiyá Dúr ákásher megho jáce Mát́ir madhu dhúlikańá |
A thunderbolt descends with a roar;
It wants to penetrate the earth's core. And even a cloud in distant sky yearns for A pleasant particle of surface dust. |
Um raio desce com um rugido;
Ele quer penetrar o núcleo da Terra. E mesmo uma nuvem no céu distante anseia por Uma agradável partícula de poeira da superfície.[nb 2] |
Notas
Gravaçōes
- Ouça a canção Tumi jeo ná tumi jeo ná cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse