Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0534 |
sandbox 0535 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ámár e bhálabásá tomári lági | ||
Ogo prabhu tomári lági | |||
Dhúpe diipe sájáye áshá | |||
Base áchi nishiitha jági | |||
|This my love is for You only, | |||
Oh Lord, it is just for Thee. | |||
With candles and incense is my hope attired; | |||
I am waiting, awake through the night. | |||
| | |'''Este meu amor é somente para Ti,''' | ||
'''Ó Senhor, é somente para Ti.''' | |||
'''Com velas e incenso se veste minha esperança;''' | |||
'''Estou esperando, acordado a noite toda.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Kata jug ket́e geche nirásháy | ||
Kata tárá khase geche hatásháy | |||
Tabu ámi jege áchi durásháy | |||
Mor vyathá bujhibe ná ki | |||
|So many ages have passed in despair; | |||
Many fallen stars did frustrate. | |||
Still, with but remote hope, I have kept alert; | |||
''' | My anguish, that won't You ever discern? | ||
|'''Tantas eras se passaram em desespero;''' | |||
'''Muitas estrelas caídas frustraram.''' | |||
''' | '''Ainda assim, com uma esperança remota, mantive-me alerta;''' | ||
''' | '''Tu jamais discernirás minha angústia?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Áṋdhár nishár par álo je háse | ||
Bádal megher par cáṋd je bháse | |||
Háráno hiyár hási phire je áse | |||
E liilá bujhite ná bákii | |||
|After darkest night, the light does shine; | |||
After rain-filled clouds, the moon does rise. | |||
Laughter comes back to a heart downcast; | |||
''' | About this [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]] there is nothing more to grasp. | ||
|'''Depois da noite mais escura, a luz brilha;''' | |||
'''Depois de nuvens carregadas de chuva, a lua nasce.''' | |||
''' | '''O riso retorna a um coração abatido;''' | ||
''' | '''Sobre esta ''liila'' não há mais nada a compreender.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 91: | Linha 67: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___535%20A%27MA%27R%20E%20BHA%27LOBA%27SA%27%20TOMA%27RI%20LA%27GI.mp3 canção] Ámár e bhálabásá tomári lági cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0535 Ámár e bhálabásá tomári lági]] | ||
Revisão das 04h22min de 18 de maio de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Ámár e bhálabásá tomári lági
Ogo prabhu tomári lági Dhúpe diipe sájáye áshá Base áchi nishiitha jági |
This my love is for You only,
Oh Lord, it is just for Thee. With candles and incense is my hope attired; I am waiting, awake through the night. |
Este meu amor é somente para Ti,
Ó Senhor, é somente para Ti. Com velas e incenso se veste minha esperança; Estou esperando, acordado a noite toda. |
| Kata jug ket́e geche nirásháy
Kata tárá khase geche hatásháy Tabu ámi jege áchi durásháy Mor vyathá bujhibe ná ki |
So many ages have passed in despair;
Many fallen stars did frustrate. Still, with but remote hope, I have kept alert; My anguish, that won't You ever discern? |
Tantas eras se passaram em desespero;
Muitas estrelas caídas frustraram. Ainda assim, com uma esperança remota, mantive-me alerta; Tu jamais discernirás minha angústia? |
| Áṋdhár nishár par álo je háse
Bádal megher par cáṋd je bháse Háráno hiyár hási phire je áse E liilá bujhite ná bákii |
After darkest night, the light does shine;
After rain-filled clouds, the moon does rise. Laughter comes back to a heart downcast; About this liila there is nothing more to grasp. |
Depois da noite mais escura, a luz brilha;
Depois de nuvens carregadas de chuva, a lua nasce. O riso retorna a um coração abatido; Sobre esta liila não há mais nada a compreender. |
Notas
- ↑ Traduzido por Ganesh Thomé Brochado
Gravaçōes
- Ouça a canção Ámár e bhálabásá tomári lági cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse